Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Load/loading

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Load/loading
Message de maryps posté le 17-02-2011 à 10:34:03 (S | E | F)
Bonjour,

Je voudrais traduire un document intitulé "préavis de chargement" en anglais.
J'ai pensé à "notice of loading" mais j'hésite avec "notice of load".
Quelqu'un pourrait-il m'éclairer?
Merci d'avance.

-------------------
Modifié par lucile83 le 17-02-2011 10:35



Réponse: Load/loading de maryps, postée le 17-02-2011 à 10:37:21 (S | E)
J'ai oublié de préciser que ces c'est dans le lexique des transports.
Merci.

-------------------
Modifié par lucile83 le 17-02-2011 10:37



Réponse: Load/loading de ariane6, postée le 17-02-2011 à 11:26:54 (S | E)
Bonjour,
Je pense que ce document correspond à :
Advance ship notice ou Advance shipping notice, dénomination qui, au départ concernait les transports maritimes et qui s'est ensuite généralisée: routiers, aériens etc...
Lien Internet


à confirmer par plus expert en logistique...




Réponse: Load/loading de maryps, postée le 17-02-2011 à 15:21:26 (S | E)
Bonjour,
OK donc on passe "notice" en fin d'expression.

Par contre, il faut vraiment que je précise que c'est pour le chargement et j'ai l'impression que "shipping" concerne plutôt l'expédition dans sa globalité. J'aurai aussi par la suite à traduire "préavis de livraison", donc il s'agit de bien distinguer les étapes du transport...
Merci de bien vouloir me confirmer votre avis svp s'il vous plaît,

Maryps

-------------------
Modifié par lucile83 le 17-02-2011 18:17



Réponse: Load/loading de lucile83, postée le 17-02-2011 à 18:20:41 (S | E)
Bonjour,
Merci de faire un double clic sur le mot clé et vous obtenez un dictionnaire en ligne qui vous donnera toutes les informations.
Cordialement.

chargement = loading
livraison = delivery

Il vous reste à définir quels mots composés employer.



Réponse: Load/loading de maryps, postée le 17-02-2011 à 21:45:33 (S | E)
Merci, mais je regrette, je ne sais toujours pas si je fais mieux d'employer la forme en -ing ou pas (loading ou load); c'est surtout cela que je voudrais savoir...




Réponse: Load/loading de lucile83, postée le 17-02-2011 à 22:17:23 (S | E)
Hello,

Je vous ai indiqué loading,non? pas load...

Quant à delivery c'est un nom, il ne prendra pas -ing.

Regards.



Réponse: Load/loading de maryps, postée le 17-02-2011 à 22:33:34 (S | E)
ok merci beaucoup




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux