Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de philistin posté le 12-02-2011 à 13:04:58 (S | E | F)
Bonjour,
Après l'irréel du passé, me voici bloqué avec "l'animisme":
Je tente de traduire cette phrase:
"pas un murmure n'interrompit le silence" par:
"Not a single murmur could be heard breaking the silence"
qu'en pensez-vous? je suis sûr qu'il peut y avoir une meilleure traduction, merci de vos propositions.
Existe t-il un cours expliquant facilement les difficultés de l'animisme?
Bon
-------------------
Modifié par lucile83 le 12-02-2011 13:09
Réponse: Animisme- dur dur de philistin, postée le 12-02-2011 à 13:34:47 (S | E)
heu... je pense que c'est "week-end" et non "week end", Lucile....
Réponse: Animisme- dur dur de headway, postée le 12-02-2011 à 13:43:23 (S | E)
Bonjour,
Si vous voulez garder 'hear', je dirais: was heard to break the silence, mais ça me semble bancale.
Headway.
Réponse: Animisme- dur dur de lucile83, postée le 12-02-2011 à 13:45:44 (S | E)
en fait ne serait-ce pas 'fin de semaine'??
Réponse: Animisme- dur dur de philistin, postée le 12-02-2011 à 14:11:31 (S | E)
"Fin de semaine" serait encore mieux, effectivement...
Mais bon ça ne répond pas à mon problème... lol
Réponse: Animisme- dur dur de gerondif, postée le 12-02-2011 à 15:55:31 (S | E)
Hello,
quelques élucubrations sur votre thème ......
Not even a single whisper came to interrupt that silence.
Not even a single whisper broke that silence.
There was no whisper to disturb that silence.
There was dead silence, with not even a single whisper.
There was dead silence, that not even a whisper came to interrupt.
Nobody dared whisper in that dead silence.
Everybody stood still in that dead silence.
No ripple of whisper came to trouble that heavy (unfathomed) silence.(métaphore inventée, je ne pense pas que l'expression existe)
Voyez, on se creuse la tête pour vous, même en week-end !
(Si je me souviens bien, c'est Lucile qui avait ébranlé toutes mes convictions grammaticales en me montrant que le trait d'union n'était plus obligatoire dans les mots composés....)
-------------------
Modifié par lucile83 le 12-02-2011 17:40
Et j'avais raison !! voir mon post en-dessous. Exit les traits d'union, mais pas tous ,ce serait trop beau.
Réponse: Animisme- dur dur de lucile83, postée le 12-02-2011 à 16:16:41 (S | E)
Hello,
Grâce à vous philistin, je me suis penchée sur la question du mot weekend.
Quel bonheur de voir que je pouvais cesser d'hésiter entre l'orthographe anglaise et l'orthographe française puisque les 2 peuvent s'écrire en un seul mot: weekend
Lien Internet
J'avoue que j'ai omis le trait d'union plus haut, mais ouf...j'adopte la modification!
Réponse: Animisme- dur dur de headway, postée le 12-02-2011 à 16:34:09 (S | E)
Hi,
Enfin, tout ça me rappelle "The Sound of Silence".
Réponse: Animisme- dur dur de notrepere, postée le 12-02-2011 à 18:03:26 (S | E)
Bonjour!
Hello headway. The sound of silence ... isn't that a wonderful oxymoron?
Simplement: No sound disturbed the silence.
Amicalement
Réponse: Animisme- dur dur de headway, postée le 12-02-2011 à 18:17:09 (S | E)
Hi notrepère,
just like "a deafening silence"
Cheers.
Réponse: Animisme- dur dur de philistin, postée le 14-02-2011 à 00:00:29 (S | E)
Encore merci de toutes ces propositions, de ces "élucubrations" savantes excavées de cerveaux en "weekend", et qui m'apprennent beaucoup.... J'avoue aussi que cela faisait pas mal de temps que je n'avais pas lu le mot "oxymoron" dans un forum....;-))
Et en ce qui concerne ma phrase d'origine, pensez-vous qu'elle soit correcte? lol
Lucile, en ce qui concerne le mot "weekend", il était temps, vous comme moi, que nous nous mettions à la page puisque la rectification de son orthographe était parue au JO (Journal Officiel) du 06 décembre... 1990... (voir lien ci-dessous, liste F ou liste des graphies rectifiées en toute bas de page).
Lien Internet
Bonne fin de "weekend", en espérant que votre semaine à venir débutera sous les meilleurs auspices...
Réponse: Animisme- dur dur de lucile83, postée le 14-02-2011 à 07:59:49 (S | E)
Hello philistin,
Oui ce J.O. date un peu et personnellement j'avoue humblement que je n'ai pas tout lu
A bientôt....euh...À bientôt
Réponse: Animisme- dur dur de flowermusic, postée le 14-02-2011 à 10:35:12 (S | E)
Bonjour Philistin,
Vos difficultés avec l'aninisme me laissent perplexe. Pouvez-vous expliquer ce que vous entendez pas aninisme ?
Et je ne vois pas de rapport avec l'animisme, pas même avec l'animisme enfantin dont parle Piaget. Je suis très intriguée depuis deux jours.
Jusque là je pensais, basiquement, que ce que vous décriviez était une forme particulière de métaphore, mais je ne demande qu'à apprendre.
Je vous remercie
Réponse: Animisme- dur dur de lucile83, postée le 14-02-2011 à 10:49:06 (S | E)
Bonjour flowermusic,
Je n'avais même pas fait attention à ce mot 'aninisme' qui apparemment n'existe dans aucun dictionnaire.
Attendons des explications ou un contexte
Réponse: Animisme- dur dur de headway, postée le 14-02-2011 à 10:54:35 (S | E)
Bonjour,
Voici ce que je viens de trouver:
Lien Internet
Mais pas d'aninisme à l'horizon
-------------------
Modifié par headway le 14-02-2011 10:55
Réponse: Animisme- dur dur de dolfine56, postée le 14-02-2011 à 11:00:09 (S | E)
Bonjour,
voici une définition de l'animisme:
Lien Internet
mais je ne vois pas le rapport avec la phrase du demandeur...
Réponse: Animisme- dur dur de lucile83, postée le 14-02-2011 à 11:37:35 (S | E)
Après réflexion il s'agit peut-être de la figure de style appelée personnification (animisme) très employée en littérature.
Lien Internet
Réponse: Animisme- dur dur de flowermusic, postée le 14-02-2011 à 12:16:15 (S | E)
Merci Lucile et tous,
Je savais jusque là ce qu'était l'animisme. J'avais vérifié sur le lien wikidedia, sans trouver de rapport avec une figure de style.
Je ne vais pas remettre le lien, merci Headway.
D'où ma question, et comme le demandeur cherchait un cours sur les difficultés de l'aninisme ou animisme, ....
Je m'étais même demandé si c'était un terme particulier en anglais
Je persiste à dire que je n'étais pas hors sujet. Et s'il y a un terme nouveau à apprendre, c'est toujours une chose excellente, isn't it ?
Amicalement
Je suis d'accord avec personnification, Lucile, mais animisme me semble trop particulier pour être employé là.
Je viens de lire le post de NP, oxymoron, oui.
Réponse: Animisme- dur dur de lucile83, postée le 14-02-2011 à 12:22:56 (S | E)
Hello flowermusic,
Vous n'étiez pas hors sujet; au contraire vous avez soulevé un point intéressant qui méritait et mérite encore d'être clarifié.
J'espère que philistin nous expliquera le contexte.
Réponse: Animisme- dur dur de philistin, postée le 14-02-2011 à 19:54:30 (S | E)
Bonsoir à toutes et à tous,
Vous aurez corrigé de vous même, effectivement il ne s'agissait pas "d'aninisme" mais bien "d'animisme", j'ai fait un "slip of the thumb" (an unintentional mistake made whilst writing - mais vous le saviez déjà).
"L'animisme" n'est plus uniquement réservé aux domaines de la psychologie, de l'anthropologie ou encore de l'ethnologie. Par extension à la définition originelle, Jean Piaget s'était effectivement approprié le terme en parlant "d'animisme enfantin"(tendance à concevoir les choses comme vivantes et douées d'intention; car l'enfant considère les choses comme des êtres vivants - ma mémoire est imprécise mais je suis de formation psy,aïe aïe....).
En littérature, "l'animisme" est, comme vous l'avez souligné, une figure de style équivalente à la "personnification", c'est-à-dire une "conception générale qui attribue aux êtres de l'univers, aux choses, une âme analogue à l'âme humaine" ou "attribuer à une chose abstraite les propriétés d’un être animé", d'où le terme.
Ainsi, en français, certains verbes qui décrivent un procès impliquant une intention ou une volonté peuvent fort bien s'accommoder d'un sujet inanimé (exemple: "la ville compte dix mille habitants"). Il semble que cet emploi soit beaucoup plus rare en anglais, d'où mon interrogation et ma difficulté dans la traduction de certaines phrases ("Paris s'éveille")?
Mon anglais est encore assez basic, et je cherche peut-être trop à coller au texte d'origine, d'où mes difficultés. Mais c'était un point qui me travaillait (d'ailleurs, un point peut-il seulement "travailler" en anglais....? lol) et que je souhaitais partager avec vous.
Je précise également que la phrase "pas un murmure n'interrompit le silence" n'est pas ma production(comme certaines définitions que je rapporte ici). Je bloquais simplement dans la traduction donnée, et par extension, sur toutes les autres formes de .... "personnification". Je cherche à comprendre et à tenter de faire évoluer mon anglais...
Ai-je rendu un contexte plus clair... ?
Merci beaucoup,
Réponse: Animisme- dur dur de lucile83, postée le 14-02-2011 à 20:14:50 (S | E)
Hello philistin,
Merci pour ces explications qui me confortent dans mon analyse.
Il ne faut jamais essayer de coller au français car la langue anglaise a ses habitudes et ses codes.
On a un peu dévié du sujet mais pas beaucoup car il fallait entrer dans le contexte.
Best wishes.
PS: votre phrase initiale est correcte (pour répondre à votre question posée il y a quelques heures); que voulez-vous! nous sommes parfois bavards
Réponse: Animisme- dur dur de flowermusic, postée le 14-02-2011 à 20:20:42 (S | E)
Bonsoir Philistin
Objets inanimés avez-vous donc une âme ?
Malgré mes recherches, je ne voyais pas l'animisme répertorié, comptabilisé dans les figures de style. D'où ma question.
Quel joli terme que "slip of the thumb".
Comme je le disais dans mon post, c'est toujours une chose excellente de découvrir.
En tous cas, merci beaucoup pour votre longue réponse.
Je vous souhaite une bonne soirée (poétique, pourquoi pas).
-------------------
Modifié par flowermusic le 14-02-2011 20:29
Hello, Lucile
-------------------
Modifié par lucile83 le 14-02-2011 20:55
Réponse: Animisme- dur dur de v1962, postée le 14-02-2011 à 20:28:14 (S | E)
Bonjour,
Il est vrai que je suis très novice en anglais mais dans la phrase qui suit et que j'ai relevée chez gerondif, les sons me semblent doux et ne pas déranger le silence
justement !
There was no whisper to disturb that silence.
Bonne soirée
-------------------
Modifié par lucile83 le 14-02-2011 20:53
La langue anglaise est douce et musicale, et gerondif est un grand poète
Réponse: Animisme- dur dur de gerondif, postée le 15-02-2011 à 00:10:26 (S | E)
Hello !
Merci! Qu'il est doux d'être apprécié,(je n'ose imaginer un gramme d'ironie dans la remarque de Lucile )
V1962 est aussi poétesse puisqu'elle dit dans sa présentation habiter près de la "mère" à Quimper ! Je trouve cela joli, comme plongeur !
-------------------
Modifié par lucile83 le 15-02-2011 07:36
J'aime bien parfois taquiner ceux que j'apprécie
Réponse: Animisme- dur dur de philistin, postée le 15-02-2011 à 00:35:33 (S | E)
Bonsoir,
...« Qui s'attache à notre âme et la force d'aimer »
Dernière petite digression, je ne crois pas que le terme « animisme » soit répertorié dans les figures de style. Et c’est Raymond Queneau dans son ouvrage « Exercices de style » qui y faisait référence.
Je suis bien d’accord avec vous, Flowermusic, c’est une chose excellente que de découvrir à nouveau, et j’ai encore beaucoup à découvrir en anglais… ce site est d’ailleurs particulièrement formateur.
J’espère Gérondif que vous ne m’en voudrez pas de reprendre à mon compte vos quelques «élucubrations », que j’étudierai... Et merci Lucile pour vos recommandations et de votre réponse, enfin… lol
Bonne soirée, enfin bonne nuit...
Réponse: Animisme- dur dur de flowermusic, postée le 15-02-2011 à 00:54:47 (S | E)
Rebonsoir Philistin,
Et pour re-découvrir Raymond Queneau, je serai toujours prête. Je me sens très papou.
Vous étiez poétique avec cet animisme non orthodoxe, mais queneauIen (ou QeneauYTIENT).
Pas étonnant que je ne l'ai pas trouvé, puisque c'est une invention-création de Queneau.
A une prochaine rencontre.
Bonne soirée
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais