Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de oscar12 posté le 08-02-2011 à 17:56:25 (S | E | F)
Hello.
The present homework relates to the modal auxiliaries.
Here are some sentences that I have had trouble translating.
Could you please point out my possible mistakes, I would like to correct them by myself.
1- Alors que j'habitais à Londres, je pouvais comprendre l'anglais sans trop de difficultés.
When I lived in London, I was able to understand English without much trouble.
2-Quand j'étais jeune je pouvais dormir jusqu'à 10 heures tous les samedis.
When I was young, I could sleep until 10a.m. every Saturday.
3- Il m'avait dit qu'il me donnerait plus de renseignements quand il reviendrait, mais il ne l'a pas fait.
He had told me that he would give me more information when he came back, but he didn't do it.
4- Il se peut que le prochain contre-interrogatoire apporte des preuves qui confirment la déclaration de l'accusé.
The next cross-examination may provide evidence that substantiates the prisoner's claim.
5- John n'aurait pas dû conduire si vite; il aurait pu avoir un accident.
John shouldn't drive so quickly; he might have had an accident.
6- Tu n'es pas obligé d'aller à la piscine si tu n'en a pas envie.
You needn't go to the swimming pool, if you don't want.
Thank you in advance for any help you can provide.
-------------------
Modifié par lucile83 le 08-02-2011 18:02
Réponse: Modal auxiliaries/correction de gerondif, postée le 08-02-2011 à 18:06:12 (S | E)
Bonsoir,
1- Alors que j'habitais à Londres, je pouvais comprendre l'anglais sans trop de difficultés.
When I lived in London, I was able to understand English without much trouble.
Bizarre, ce alors que + imparfait, on pourrait penser à as ou while + preterite continuous.
Votre traduction, quand j'habitais à Londres, est presque meilleure.
Le prétérit irrégulier de can irait mieux que was able to.
much signifie beaucoup, votre traduction dit "trop de" il manque un mot devant much.
2-Quand j'étais jeune je pouvais dormir jusqu'à 10 heures tous les samedis.
When I was young, I could sleep until 10 a.m. every Saturday.
3- Il m'avait dit qu'il me donnerait plus de renseignements quand il reviendrait, mais il ne l'a pas fait.
He had told me that he would give me more information when he came back, but he didn't (do it).
4- Il se peut que le prochain contre-interrogatoire apporte des preuves qui confirment la déclaration de l'accusé.
The next cross-examination may provide evidence that substantiates the prisoner's claim.
5- John n'aurait pas dû conduire si vite; il aurait pu avoir un accident.
John shouldn't drive so quickly; he might have had an accident.
l'anglais va dire devrait avoir conduit. C'est d'ailleurs la construction utilisée dans : he might have had an accident.
6- Tu n'es pas obligé d'aller à la piscine si tu n'en a pas envie.
You needn't go to the swimming-pool, if you don't want to.
needn't signifie;: tu n'as pas besoin de, on pourrait penser à "to have to", être obligé de.
avoir envie de: to feel like (it)
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais