Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Chasing pavements

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Chasing pavements
Message de barbituric posté le 06-02-2011 à 09:25:36 (S | E | F)
Hello everybody!

I've seen that you have already fight fought with the words "chasing cars" and now I would like to ask the translation of "chasing pavements".
I have already read the translation of this song but never mind, (i) I would like to understand something more about these words.

Voici le contexte:

Should I give up,
Or should I just keep chasing pavements?
Even if it leads nowhere,
Or would it be a waste?

Who can help me?
Thanks and have a nice Sunday.

-------------------
Modifié par lucile83 le 06-02-2011 10:12
Mind the tenses and "I"...



Réponse: Chasing pavements de headway, postée le 06-02-2011 à 09:33:06 (S | E)
Bonjour,

Voici un lien intéressant:

Lien Internet


Headway.



Réponse: Chasing pavements de dolfine56, postée le 06-02-2011 à 09:44:15 (S | E)
Hi, Barbituric,

Here is a link:
Lien Internet


chasing pavements = faire le trottoir.
see you.

-------------------
Modifié par lucile83 le 06-02-2011 10:20
Same link from headway and dolfine;it doesn't matter anyway.




Réponse: Chasing pavements de barbituric, postée le 06-02-2011 à 10:13:43 (S | E)
My God!

Dans la traduction de la chanson j'avais lu:
Aller de l'avant !!!

Sommes-nous sûrs de ce contexte sexuel ?
Thanks

-------------------
Modifié par lucile83 le 06-02-2011 10:22



Réponse: Chasing pavements de headway, postée le 06-02-2011 à 10:18:11 (S | E)
Re-bonjour,

Lisez le dernier commentaire sur le lien que je vous ai donné.

Il n'y a rien de sexuel dans le sens premier.

Bonne journée.

Headway.



Réponse: Chasing pavements de barbituric, postée le 06-02-2011 à 16:34:27 (S | E)
Merci Lucile pour la correction.

Je me suis trompé sur le temps, mais le "i" minuscule est un "copié collé" du texte de la chanson et donc je ne me sens pas responsable.

Headway: Si j'ai bien compris il y a donc une double explication ? Errer, tourner en rond, mais également faire le trottoir c'est ça ? Ce qui m'étonne c'est que si l'on avait demandé la traduction en anglais de "faire le trottoir" tout le monde aurait immédiatement répondu le vrai sens de cette tournure et personne n'aurait parlé d'une entreprise qui construit un trottoir Comprends-tu ce que je veux dire ? J'ai comme l'impression que ces mots ne sont pratiquement jamais utilisés ou je me trompe ?


-------------------
Modifié par lucile83 le 06-02-2011 16:40
Pas responsable? ...il n'est pas interdit de corriger des horreurs orthographiques




Réponse: Chasing pavements de headway, postée le 06-02-2011 à 18:21:26 (S | E)
Bonsoir,

Voici un autre lien:

Lien Internet





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum anglais: Questions sur l'anglais

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux