<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de tutti-frutti88 posté le 01-02-2011 à 15:54:41 (S | E | F)
Hello,
Could anyone correct these exercises, please ?
Thanks for your help
Traduire :
1 .depuis juin 2002 =since june 2002
2. depuis hier= since yesterday
3 . depuis 2 mois=since two months
4. il y a 5 mois=five months ago
5. de 16 heures à dix sept heures = from sixteen hours to seventeen o’clock
6. depuis longtemps = for a long time
compléter avec during ago for from since while before after
Interviewer: Well, perhaps you could begin by telling us a little bit about your career history? And (0) afterwards we’ll move on to your current job.
Alessandro : Yes, of course. Well I graduated from Bocconi University in Milan five years ago I was at Bocconi for about six years , and during that period I worked briefly as an analyst in my uncle’s consultancy firm.
Interviewer :Uh, huh. And did you manage to find a job easily after you left university?
Alessandro: Well, eventually I was offered a job in an Italian bank . But while that I had been looking for a job during quite a long time .It wasn’t easy to find a job in Italy at that time, you know, but luckily the situation has got much better afterwards then.
Interviewer: So how long did you work at the bank ?
Alessandro: well, I worked there since about two years.
Interviewer : Two years... ago .and why did you leave?
Alessandro: I enjoyed my time there a lot .And while I was there I learnt a lot of techniques for financial analysis , and important skills like teamwork, you know. But I wanted the chance to do something more challenging in an international environment ..
Interviewer: Uh, huh.
Alessandro: It had been my dream to work in an international company afterwards leaving school.
Interviewer: Well, you’ve applied to the right place . So what did you do then?
Alessandro: Well, I decided to take a risk and move to London. That was about two years ago.
Interviewer: Did you have a job to go to in London?
Alessandro : No, before I left Italy I sent my CV to a lot of different agencies , but I thought that it would be easier to find a job after. I was actually living in London. Hah, I only realised afterwards how much competition there was !
Interviewer : Well , yes.
Alessandro: Anyway , eventually, I found a job at a bank in the City. That’s where I’m working now.
-------------------
Modifié par bridg le 01-02-2011 16:23
Mise en page.
-------------------
Modifié par lucile83 le 01-02-2011 22:21
Réponse: Préposition de temps de gerondif, postée le 01-02-2011 à 16:18:30 (S | E)
Bonjour,
pourquoi cette traduction type "traducteur" en bas de page ?
Traduire :
1 .depuis juin 2002 =since june 2002
2. depuis hier= since yesterday
3 . depuis 2 mois=since two months
4. il y a 5 mois=five months ago
5. de 16 heures à dix sept heures : from sixteen hours to seventeen o’clock
6. depuis longtemps : for a long time
compléter avec during ago for from since while before after
Interviewer: Well, perhaps you could begin by telling us a little bit about your career history? And (0) afterwards we’ll move on to your current job.
Alessandro : Yes, of course. Well I graduated from Bocconi University in Milan five years (1)..ago............. I was at Bocconi (2) ... for............................ about six years , and (3) ...during..........................that period I worked briefly as an analyst in my uncle’s consultancy firm.
Interviewer :Uh, huh. And did you manage to find a job easily (4) ...after..................... you left university?
Alessandro: Well, eventually I was offered a job in an Italian bank . But (5)... while..................that, I had been looking for a job (6) ................ during...........quite a long time .It wasn’t easy to find a job in Italy at that time, you know, but luckily the situation has got much better (7)afterwards(depuis lors).....................then.
Interviewer: So how long did you work at the bank ?
Alessandro: well, I worked there (8) ....since ................... about two years.
Interviewer : Two years....ago(simples pointillés de silence, je crois) .and why did you leave?
Alessandro: I enjoyed my time there a lot .And (9).While...................... I was there I learnt a lot of techniques for financial analysis , and important skills like teamwork, you know. But I wanted the chance to do something more challenging in an international environment ..
Interviewer: Uh, huh.
Alessandro: It had been my dream to work in an international company (10) .....afterwards................leaving school.
Interviewer: Well, you’ve applied to the right place . So what did you do then?
Alessandro: Well, I decided to take a risk and move to London. That was about two years 11)...ago........... .
Interviewer: Did you have a job to go to in London?
Alessandro : No, (12 ...before.......................... I left Italy I sent my CV to a lot of different agencies , but I thought that it would be easier to find a job (13) after(puisque)…. I was actually living in London. Hah, I only realised (14)..afterwards............................... how much competition there was !
Interviewer : Well , yes.
Alessandro: Anyway , eventually, I found a job at a bank in the City. That’s where I’m working now.
Réponse: Préposition de temps de tutti-frutti88, postée le 01-02-2011 à 20:38:46 (S | E)
Pour tout vous dire je n'arrive pas à comprendre le message tout comme vous.Je remercie Gérondif de la rapidité de la correction!
Bonne soirée
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais