<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de abdel01 posté le 31-01-2011 à 21:09:48 (S | E | F)
Bonjour tout le monde,
J'ai vu ces deux phrases dans un cours d'anglais.
- Despite it raining, we played tennis.
- In spite of it raining, we played tennis.
Ma question est: Pourquoi
S'il vous plait, aidez-moi à comprendre cette règle de grammaire.
Merci d'avance.
abdel01
-------------------
Modifié par lucile83 le 31-01-2011 21:23
Réponse: Utilisation/despite and in spite of de gerondif, postée le 31-01-2011 à 21:22:48 (S | E)
Bonsoir,
Pour moi, vos deux phrases sonnent faux, comme si quelqu'un avait confondu "it is raining" et "the rain"
Despite it raining, we played tennis.
- In spite of it raining, we played tennis.
(elle peuvent cependant se concevoir en participes présents, voir plus bas)
We played tennis despite the rain.
We played tennis in spite of the rain.
On pourrait accepter des phrases du type:
We played tennis in spite of his protesting.(gérondif)
We played tennis despite his ordering us not to.(gérondif)
Si on creuse un peu:
Never mind his protestations !We played in spite of his protesting (gérondif)
He was protesting but we played in spite of him protesting (participe présent)
Mais vos it + raining sont bizarres, qui est ce it qui pleut ?
A la rigueur, on peut imaginer la transformation suivante:
The car is making a noise: I drove that car in spite of it making a noise.(participe présent et non gérondif, pour un gérondif, il faudrait un possessif)
Alors du coup: it is raining: we played tennis in spite of it raining (participe présent mais c'est bien lourd comme construction)
We played tennis in spite of all that water pouring down on us . ok !
Although (bien que) serait plus naturel:
We played tennis although it was raining / although it rained / although he told us not to.
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais