Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Traduction/ expression

<< Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Traduction/ expression
Message de mamzlaura posté le 26-01-2011 à 21:40:59 (S | E | F)
Bonjour,
Alors voilà, Je souhaite traduire cette expression en espagnol.

" La puissance des liens du sang. "

Seulement certaines personnes disent Poder, moi je pense à Fuerza, et le traducteur dit autre chose.
Selon vous, quelle est la traduction exacte de cette phrase entière s'il vous plaît?


-------------------
Modifié par bridg le 26-01-2011 21:57
Merci de rester dans le cadre de l'apprentissage des langues. (nb/Utiliser un traducteur électronique n'entre pas dans ce cadre et ne sert à rien.)



Réponse: [Espagnol]Traduction/ expression de alejandro18, postée le 26-01-2011 à 22:07:05 (S | E)
Yo diría "la fuerza de los lazos de sangre"



Réponse: [Espagnol]Traduction/ expression de catherine33, postée le 27-01-2011 à 21:47:00 (S | E)
BONJOUR.... Je dirais "la potencia de los lazos de sangre"......



Réponse: [Espagnol]Traduction/ expression de kloklo69, postée le 30-01-2011 à 12:31:11 (S | E)
Bonjour je voudrais savoir si c'était possible de m'aider pour un dialogue en espagnol ! je l'aie traduis mais il doit sûrement avoir des erreurs si vous pourriez m'aider à les corriger ce serait gentil ..

J: Te recuerdo cuando el juez anuncio nuestra pena. Estamos mirado los ojos abiertos como bolas, condenados a aprender a leer, a escribir y contar. Cual sorpresa !
A:Por supuesto que me acuerdo... Tendríamos del ser condenado como otros que van a la cárcel pero gracias a este excepcional juez escapamos de eso. En la época nos quedábamos en grupo para ser menos débiles, nos peleábamos siempre, habíamos comenzado mal nuestra juventud. Que habría creído que este juez pudiera sacarnos de ahí...
J: En efecto le faltábamos de respeto tuteándolo, lo insultábamos...¡ Era el único qué creía en nosotros, quería enterarnos de nosotros a hablar español para que se pueda se le introduir en el país dónde no hablábamos una palabra de la lengua!
J: Sí,nos permitió sacarnos de eso. Consiguió ponernos en cintura



Réponse: [Espagnol]Traduction/ expression de sorgui, postée le 30-01-2011 à 22:55:22 (S | E)
Bonjour,
Je suis d'accord avec alejandro, la traduction correcte est "la fuerza de los lazos de sangre"
"el poder de los lazos de sangre" est également correcte mais moins usuelle.

Quant a kloklo69, je crois que vous devriez poser votre question en ouvrant un nouveau sujet, pour avoir plus de chances de réponse.

-------------------
Modifié par sorgui le 30-01-2011 22:56






[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux