<< Forum espagnol || En bas
Message de alynia posté le 23-01-2011 à 18:33:03 (S | E | F)
Bonjour,
Pourriez-vous m'indiquer mes fautes s'il vous plait ? Merci d'avance
En primer lugar el documento se compone de un texto que se trata del periódico.
El país publicado en dos mil siete y de una fotografía de la valla metálica de Ceuta.
Este texto habla de la inmigración en dos ciudades Ceuta y Mellila.
Estas ciudades se sitúan sobre el continente Africano. Son ciudades autónomas de España, situada en el norte de África.
Ceuta se sitúa más particularmente en la orilla del estrecho de Gibraltar mientras que Melila es un poco más al este.
En la fotografía podemos ver militares que supervisan el paso de inmigrantes
En efecto esta barrera separa el Marruecos y Ceuta. Su propósito es detener la inmigración ilegal y el contrabando.
Réponse: [Espagnol]Exp écrite- Immigration de golon, postée le 23-01-2011 à 19:12:24 (S | E)
En primer lugar el documento se compone de un texto que se trata del (je crois que c'est mieux dans le) periódico. (ne fais pas la phrase jusqu'à ici, El País, c'est le nom du journal)
El país publicado en dos mil siete y de una fotografía de la valla metálica de Ceuta.
Este texto habla de la inmigración en dos ciudades: Ceuta y Mellila (attention au nom!).
Estas ciudades se sitúan sobre el continente Africano. Son ciudades autónomas de España, situada en el norte de África. On croit que c'est l'Espagne qui est au nord de l'Afrique)Ceuta se sitúa más particularmente en la orilla del estrecho de Gibraltar mientras que Melila es On utilise le verbe estar un poco más al este.
En la fotografía podemos ver militares que supervisan el paso de inmigrantes
En efecto esta barrera separa el On n'utilise pas les articles devant de nom de pays Marruecos y Ceuta. Su propósito es detener la inmigración ilegal y el contrabando.
Réponse: [Espagnol]Exp écrite- Immigration de letimars, postée le 23-01-2011 à 20:00:01 (S | E)
Hola, en plus de ce qui a été corrigé, je rajouterais
de un texto que
En primer lugar el documento se compone de un texto que se trata del periódico = qu'as tu voulu dire?
Este texto habla ça me choque... j'emploierais trata
Suerte
Réponse: [Espagnol]Exp écrite- Immigration de alynia, postée le 23-01-2011 à 20:12:16 (S | E)
J'avais voulu dire tiré d'une journal "El País" ...
Je me suis trompé de mot
Merci
Réponse: [Espagnol]Exp écrite- Immigration de golon, postée le 23-01-2011 à 20:14:37 (S | E)
Trata c'est bien, mais on utilise aussi "el texto habla de..."
Pour l'autre correction, ça m'a choqué aussi, c'est pour ça que j'ai essayé de le corriger en changeant la préposition, mais s'il nous explique ce qu'il veut dire plus exactement, c'est mieux, =)
Réponse: [Espagnol]Exp écrite- Immigration de letimars, postée le 23-01-2011 à 20:24:47 (S | E)
Alors pour tirer de : "sacar del". Je te laisse le soin de le conjuguer comme il se doit !
Réponse: [Espagnol]Exp écrite- Immigration de alynia, postée le 25-01-2011 à 19:11:25 (S | E)
Bonjour,
Voici une expression écrite sur l'immigration, pourriez-vous m'aider à corriger mes fautes s'il vous plait?
Merci d'avance
La inmigración ilegal es un fenómeno que constituye un bloqueo para el desarrollo de los países pobres, porque los numerosos jóvenes inmigran en los paises industriales a causa de la pobreza.
En la ilegalidad, los clandestinos toman frecuentemente riesgos, pudiendo poner su propia vida en peligro, a fin de volver a los países que presentan condiciones de vida que esperan mejores (oportunidad de trabajo, de futuro, de vida agradable)
Pues no dudan a abandonar todo, a menudo « ayudados » par des passeurs poco honrados en leur faisant payer des prix exorbitants para cruzar los obstáculos ( mares, montaña, río, barreras ect ) en condiciones extremadamente precarias de seguridad.
Para los que triunfan inmigrar , se encuentran rechazada y acaban en la delincuencia (banda, droga ect).
En conclusión la inmigración es un problema que no es resuelto.
Para mí la solución de apartarlos no es la criada, habría que ayudarles a adaptarse en su propio país consagrándoles ayudas humanitarias …
Réponse: [Espagnol]Exp écrite- Immigration de alejandro18, postée le 26-01-2011 à 19:23:13 (S | E)
La inmigración ilegal es un fenómeno que constituye un bloqueo para el desarrollo de los países pobres, porque los numerosos jóvenes inmigran en los paises industriales a causa de la pobreza.
En la ilegalidad, los clandestinos toman frecuentemente riesgos, pudiendo poner su propia vida en peligro, a fin de volver(llegar) a los países (en que esparan, haya) condiciones de vida mejores (oportunidad de trabajo, de futuro, de vida agradable)
Pues no dudan (vacilar) a (en) abandonar todo.A menudo son ayudados por coyotes poco honrados en leur faisant payer des prix exorbitants(fiables, obligándoles a pagar precios muy caros) para cruzar/flanquear los obstáculos ( mares, montaña, río, barrera ect (je mettrais tout au pluriel, "etc") en condiciones extremadamente precarias de seguridad(à placer plus tôt dans la phrase).
Para los que triunfan inmigrar , se encuentran rechazada y acaban en la delincuencia (banda, droga ect).
En conclusión la inmigración es un problema que no es resuelto.
Para mí la solución de apartarlos no es la criada (je dirais : el hecho de que les aparten no puede ser una solución), habría que ayudarles a adaptarse en su propio país consagrándoles ayudas humanitarias …
<< Forum espagnol