<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de taranghiano posté le 12-01-2011 à 20:04:35 (S | E | F)
Bonjour,
Peut-on vraiment traduire l'expression 'au fur et à mesure que' par 'as' en anglais ? si oui, cette phrase est-elle correcte ? j'ai aussi un doute sur la concordance des temps...
Merci d'avance
We will adapt the document as we switch to new products (Nous adapterons les documents au fur et à mesure que nous changeons de produit)
-------------------
Modifié par lucile83 le 12-01-2011 21:25
Réponse: Au fur et à mesure que de gerondif, postée le 12-01-2011 à 20:12:41 (S | E)
Bonsoir,
j'aurais dit:
Whenever we switch to new products, we will adapt the corresponding documents.
Our documents will be updated to match the new products we switch to.
Any new product we switch to will come with the corresponding updated documents.
Réponse: Au fur et à mesure que de taranghiano, postée le 12-01-2011 à 20:16:21 (S | E)
Merci,
la deuxième solution proposition me convient parfaitement !
Bonne soirée
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais