<< Forum espagnol || En bas
Message de saraho88 posté le 03-01-2011 à 00:44:57 (S | E | F)
Bonsoir tout le monde
J'ai cette rédaction à faire, et dedans je dois y introduire un dialogue.
Je vous poste ci dessous ce que j'ai fait, et j'aimerais que vous corrigiez mes erreurs svp !
Merci d'avance à ceux qui m'accorderont un peu de leur temps !
Antes de arrancar, le habia dicho a Peter de perder el tiempo para llegar despuès de èl.
Diez mintos màs tarde, Mister Woolf llego (avec accent) en casa de la abuela de Sara, tranquilamente. Al llegar en su casa, toco. Una senora abrio (accent sur le o) la puerta. Era alta y esbelta, tenia largo pelo rubio suelto sobre sus hombros dejaban al descubierto. De màs, llevaba un vestido dorado y de lentejuelas. Fue con una grande sonrisa que le pregunto :
« Holà encantador senor, qué lo puedo hacer para tu ? «
« Holà, holà, bonita senora, soy un amigo de Sara y me ha pedido de venir aqui esperarle. «
« Buen, de acuerdo, no problemo, entra. «
Mister Woolf entro y descubrio la esplèndida residencia de la abuela.
« Està realmente magnifico ! «
« Te agradezco ! «
Le hizo entrar y le llevo al salon. Sobre todas las paredes se encontraban los recuerdos de sus anos de gloria. Ademas, habia puesto la musica a tope, como en discoteca. Bajo el sonido y le dijo :
“ Perdon, habia bailado, lo echo de menos. «
« Si, lo imagino. «
Réponse: [Espagnol]Rédaction avec dialogue de sara60, postée le 03-01-2011 à 13:53:44 (S | E)
Bonjour saraho88
Voici une PREMIERE correction:
le habia dicho a Peter de perder el tiempo para llegar despuès de èl.(qui va arriver?)/Diez min_tos màs tarde/llego (avec accent) en casa Lien Internet
llegar en su casa,toco _/Una senora / tenia largo ../hombros dejaban al descubierto/De màs, llevaba un vestido /una grande sonrisa Lien Internet
le pregunto Lien Internet
à ... senor/qué lo puedo hacer para tu /me ha pedido de venir aqui _esperarle/Buen_, de acuerdo, no _problemo, entra/Mister Woolf entro y descubrio la esplèndida / Està realmente magnifico(féminin)-pour "ser" et "estar" voir:Lien Internet
/Lien Internet
o al salon/anos/Ademas,habia puesto la musica/Bajo el sonido /habia bailado/si
Réponse: [Espagnol]Rédaction avec dialogue de saraho88, postée le 05-01-2011 à 18:28:18 (S | E)
Bonsoir tout le monde,
J'ai cette rédaction à faire, et dedans je dois y introduire un dialogue.
Je vous poste ci-dessous ce que j'ai fait, et j'aimerais que vous corrigiez mes erreurs svp !
Merci d'avance à ceux qui m'accorderont un peu de leur temps !
PS : Merci à Sarah pour ton aide :p , j’ai essayé de corriger les erreurs que tu m’as dit mais le reste je n’ai pas trop compris :s, si tu peux me corriger directement les erreurs parce qu’avec les liens je ne comprends pas :/..
Erreurs corrigées en rouge
Fin du texte en bleu
Antes de arrancar, le habia dicho a Peter de perder el tiempo para llegar despuès de ella.
Diez minutos màs tarde, Mister Woolf llego (avec accent) a casa de la abuela de Sara, tranquilamente. Al llegar en su casa, toco. Una senora abrio (accent sur le o) la puerta. Era alta y esbelta, tenia largo pelo pellirojo suelto sobre sus hombros dejaban al descubierto. De màs, llevaba un vestido dorado y de lentejuelas. Fue con un gran sonrisa que le pregunto :
« Holà encantador senor, qué lo puedo hacer para tu ? »
« Holà, holà, bonita senora, soy un amigo de Sara y me ha pedido de venir aqui esperarle. «
« Buen, de acuerdo, no problemo, entra. »
Mister Woolf entro y descubrio la esplèndida residencia de la abuela.
« Es realmente magnifico ! »
« Te agradezco ! »
Le hizo entrar y le llevo al salon. Sobre todas las paredes se encontraban los recuerdos de sus anos de gloria. Ademas, habia puesto la musica a tope, como en discoteca. Bajo el sonido y le dijo :
“ Perdon, habia bailado, lo echo de menos. »
« Si, lo imagino. »
« Te gusta el cabaret ? »
« Ah si le encanta eso. »
« Buen, puedo contarle que haga cuando era joven, esperado que Sara llegue, pero primero, puedo regalarte a beber ? »
« Si con mucho gusto. »
« Muy bien, voy a buscarte eso, enseiguida. »
Cinco minutos màs tarde.
« Esto es chocolate a la taza y un parte de tarta de fresa. » le dijo Gloria.
« Muchas gracias ! »
Probo y exclamo :
« Es realmente deliciosa. »
[…]
De repente, alguien entro’. Era Sara qué acaba de llegar en el salo’n. La nieta descubrio su abuela y Mister Woolf, ambos cantaban, a du’o, la cancion muy famosa de Gloria Gaynor « I love you bay ».
Mister Woolf coqueteaba con Gloria para obtener la receta de tarta de fresa.
Réponse: [Espagnol]Rédaction avec dialogue de letimars, postée le 05-01-2011 à 18:54:35 (S | E)
Les corrections de Sara n'ont quasiment pas été prises en compte...
Corrige déjà ce que Sara a mis pour soumettre a nouveau à correction...
Suerte
Réponse: [Espagnol]Rédaction avec dialogue de sara60, postée le 05-01-2011 à 19:42:17 (S | E)
Bonsoir saraho88
Je peux te signaler tes erreurs mais je ne dois pas les corriger
le habia dicho(accent)/ despuès /Diez minutos màs tarde, Mister Woolf llego/ Al llegar en su casa, toco(porte)/. Una senora / tenia (accent) dejaban al descubierto. De màs/ un_ (féminin)gran sonrisa que le pregunto (accent)/« Holà encantador senor, qué lo puedo hacer para tu ? » (mal dit)/« Holà, holà,(sans accent) bonita senora, soy un amigo de Sara y me ha pedido
« Buen_(manque une voyelle)/ no problemo (mal dit)Mister Woolf entro y descubrio la esplèndida
« Es realmente magnifico ! »
Le hizo entrar y le llevo al salon.(accents)/ sus anos(ñ)/ Ademas,(accent)/ habia puesto la musica (accents)/ Bajo el sonido/« Si, lo imagino. »(accent)
« Ah si le encanta/
« Buen, puedo contarle(tu tutoies ou tu vouvoies??) que haga(imparfait)/ esperado que Sara llegue, pero primero, puedo regalarte a beber ? » (inviter par exemple)« Si(accent)/ ense
« Muy bien, voy a buscarte (il faut chosir:le tutoiment ou le vouvoiement)/ màs tarde./
un parte de tarta de fresa. »/_Probo (pronom)y exclamo(accent) / alguien entro’(accent)/. Era Sara qué(sans accent)/ acaba de llegar en el (pour les prépositions je t'ai donné le lien l'autre fois)salo’n. La nieta descubrio _su abuela / du’o, la cancion (accent)
(pour l'accent , il descend de droite à gauche:á,é,ó,í,ú)
Réponse: [Espagnol]Rédaction avec dialogue de saraho88, postée le 05-01-2011 à 21:54:52 (S | E)
D'accord merci !
Ben en fait je voulais le vouvoyer plutôt , je dois mettre quoi buscarle au lieu de buscarte ??
Les accents je le sais qu'il faut les mettre mais c'est que sur mon clavier je ne peux pas..
"no problemo" , je voulais mettre pas de soucis et je pensais que c'était bon.
Pourquoi tu m'as surligné dejaban et de mas ?
PS : Merci beaucoup de m'aider en tout cas
Réponse: [Espagnol]Rédaction avec dialogue de sara60, postée le 06-01-2011 à 12:51:06 (S | E)
Bonjour saraho88
Pour le vouvoiement /tutoiment tu peux voir le cours ici Lien Internet
"dejaban al decubierto"est ce que tu veux dire:llevaba un vestido que dejaba al descubierto sus hombros??/no problemo :est incorrect tu peux supprimer ça/de más
<< Forum espagnol