<< Forum espagnol || En bas
Message de otaku posté le 01-01-2011 à 11:47:37 (S | E | F)
bonjour j'ai une traduction a faire mais je pense que la traduction n'est pas assez fluide
Al día siguiente Recalde fue a su casa a las siete y pidió la cena.
-No está la cena. -le dijo su mujer.
-¿ Cómo no está la cena? Ayer mandé que para las siete estuviera la cena
-Sí; pero la chica no puede hacer la cena hasta las ocho, porque tiene que estar con el niño.
le jour suivant recalde rentra a la maison à sept heures et demanda le dîner.
-Ce n'est pas l'heure (le moment) du dîner. Lui dit sa femme .
- Comment sa ce n'est pas l'heure du dîner? Hier, j'ai ordonner que le dîner soit là à 7 heures
-Oui, mais la jeune fille ne peut pas faire le dîner jusqu 'à huit heures, car elle doit être avec l' enfant .
Réponse: Traduction espagnol francais de asus59, postée le 01-01-2011 à 14:55:09 (S | E)
Voila la traduction
le dîner n'est pas pret . - sa femme lui a dit
oui; mais la fille ne peut pas faire le dîner jusqu'à huit heures, parce qu'il(elle) être avec l'enfant.
Voila j'espere que c'est bon et n'hésite pas a me demandez des chose j'aime bien faire les traduction !
-------------------
Modifié par yanhel le 01-01-2011 16:11
êtes-vous sûr de pouvoir donner une réponse utile, parce que fiable?
Il vaut mieux ne répondre que si on est sûr; car sinon vous induisez en erreur la personne qui sollicite votre aide. Est-ce qu'au lieu d'envoyer une bouée on envoie une enclume?
Réponse: Traduction espagnol francais de otaku, postée le 01-01-2011 à 17:12:02 (S | E)
je te remercie beaucoup eh bien si sa ne vous dérange pas j'ai fait un exercice mais je doute de moi es ce que vous pourriez me corriger svp
c un qcm et on a le choix entre trois réponses
_ a isabel..... salir contigo. a) se quiere b) le encantó c) te gusta
j'ai mis le b
_ ..... los pies de caminar. a) se duelen b) le duelen c) os duele
j'ai mis le b
_ A quel temps faudrait-il conjuguer le verbe dans la phrase "el ladrón (detenerse) cuando el policia (entrar). a) passé simple/imparfait b) passé simple/ passé simple c) present/futur
je ne sais pas
_ ayer pedro no ..... porque no ..... a) vino/pudió b) ha venido/ha podido c) vino/pudo
_me llamo rosa y .... de madrid. a) estoy de b) vivo de c)soy de
j ai mis le c
_no ...... las personas que se quejan siempre. a) me gusta b) me gustan c) me quiero
j'hésite entre a et c
_ esta semana con mi amiga .... tres veces al cine. a) hemos ido b) estuvimos c) fuimos
j'ai mis a
_ mis amigos viven en el campo y no... nadar. a) conocen b) sepan c) saben
j ai mis c
_ a mis padres no les ... viajar en verano. a) preferen b) gustan c) gusta
j'ai mis c
_ ayer .... en casa de juan. a) estuvimos b) estamos c) fuimos
j'ai mis a
_ estoy llamando a pedro desde hace un momento, pero no coge el telefono. .... unos minutos, a lo mejor ... en la ducha. a) espera/ está b) esperas/esté c) esperas/está
jai mis b
_
Réponse: Traduction espagnol francais de otaku, postée le 01-01-2011 à 17:16:35 (S | E)
bonjour je ne comprend pas la traduction n'est pas bonne?
Réponse: Traduction espagnol francais de yanhel, postée le 01-01-2011 à 20:20:40 (S | E)
le jour suivant recalde rentra a la maison à sept heures et demanda le dîner.
-Ce n'est pas l'heure (le moment) du dîner. Lui dit sa femme .
- Comment sa ce n'est pas l'heure du dîner? Hier, j'ai ordonner que le dîner soit là à 7 heures
-Oui, mais la jeune fille(la chica c'est la bonne en fait) ne peut pas faire le dîner jusqu 'à huit heures, car elle doit être avec l' enfant .
Et bien il faut revoir votre français(en rouge) car l'espagnol vous l'avez compris.
Bonsoir et bonne année.
Réponse: Traduction espagnol francais de galizano, postée le 02-01-2011 à 11:45:51 (S | E)
Bonjour .
Je propose :
Al día siguiente Recalde fue a su casa a las siete y pidió la cena.
Le lendemain Recalde rentra chez lui à sept heures et demanda à diner.
-No está la cena. -le dijo su mujer.
- Le dîner n'est pas prêt- lui dit sa femme.
-¿ Cómo no está la cena? Ayer mandé que para las siete estuviera la cena
-¿ Comment se fait-il que le dîner n'est pas prêt? Hier,j'ai ordonné que le dîner soit prêt pour sept heures.Sí; pero la chica no puede hacer la cena hasta las ocho, porque tiene que estar con el niño.
-Oui;mais la bonne ne peut pas préparer le dîner avant huit heures,car elle doit s'occuper de l'enfant.
<< Forum espagnol