<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de mel_gigi posté le 06-12-2010 à 21:16:00 (S | E | F)
Hello
comment traduiriez-vous
Mesdames, messieurs, en vos titres et qualités, .....
Dear Sir, Madam, according to your titles and qualifications???
Je n'ai pas de dictionnaire sur moi !
-------------------
Modifié par bridg le 06-12-2010 21:38
Bonjour.
Puisque vous avez Internet, vous avez autant de dictionnaires que vous voulez, à commencer par ce site en double cliquant sur n'importe quel terme.
Cordialement
-------------------
Modifié par lucile83 le 06-12-2010 22:24
Réponse: En vos titres et qualités de mel_gigi, postée le 06-12-2010 à 21:44:52 (S | E)
merci ! Je cherche mais je ne trouve nulle part cette expression, même dans les lettres officielles.....
Réponse: En vos titres et qualités de lucile83, postée le 06-12-2010 à 22:34:22 (S | E)
Hello,
Je viens de chercher un peu et comme je trouve idiot de se référer à un dictionnaire, je vous propose de chercher du côté de:
as /according to your function etc...
...according to your titles and positions/status
I think NP or some other members will help you soon
Réponse: En vos titres et qualités de mel_gigi, postée le 06-12-2010 à 22:38:05 (S | E)
yes ! According to ...... It seems to be correct. But, does it really exist in English? I would like some help from our English friends !
Réponse: En vos titres et qualités de lucile83, postée le 06-12-2010 à 22:46:46 (S | E)
Of course it exists ! give a double clic on the word and you'll find it.
If you gave the whole sentence it would be better, wouldn't it?
Réponse: En vos titres et qualités de notrepere, postée le 07-12-2010 à 00:57:37 (S | E)
Hello!
Je ne peux pas trouver une traduction sur le WWW. Je propose:
"in your official capacities"
Ladies and Gentlemen in your official capacities... (i.e. your official "duties", "roles" or "functions")
Lien Internet
[under "Role"]
Lien Internet
I hope this helps.
Réponse: En vos titres et qualités de mel_gigi, postée le 07-12-2010 à 07:08:43 (S | E)
merci à tous !
Je suis à la recherche sur le net d'une lettre formelle reprenant cette expression mais je ne trouve pas de correspondance. Et si ça ne se traduisait pas?
Réponse: En vos titres et qualités de notrepere, postée le 07-12-2010 à 08:04:32 (S | E)
Bonjour!
En anglais, on peut dire aussi "Ladies and gentlemen, esteemed guests" qui est plus courant.
Lien Internet
"Your Excellencies, Esteemed Guests, Ladies and Gentlemen"
Réponse: En vos titres et qualités de taconnet, postée le 07-12-2010 à 08:33:19 (S | E)
Bonjour mel gigi.
En voici une.
Lien Internet
C'est plutôt dans le domaine du langage diplomatique qu'il faut chercher.
Réponse: En vos titres et qualités de lucile83, postée le 07-12-2010 à 09:32:32 (S | E)
Hello,
Merci np! je savais que tu trouverais cette formule magique
Voici des exemples trouvés à partir des renseignements de np:
Lien Internet
Lien Internet
...on my official Capacity as Governor of Nagasaki....
Best wishes!
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais