Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Traduction - phrases

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Traduction - phrases
Message de pseudoornot posté le 06-12-2010 à 07:46:07 (S | E | F)
Bonjour !
Je cherche à corriger ces questions...et si je comprends le sens des questions, la traduction en français n'est pas toujours aisée.
Merci de votre aide !

Which is the messiest room in your house?
Quelle est la pièce la plus en désordre dans votre maison ?

What do you never travel without?
Sans quoi ne voyagez-vous jamais ?

Where is your favourite picnic spot?
Quel est votre endroit de pique-nique favori (préféré) ?

What do you wish had never been invented?
Qu'aimeriez-vous ne jamais avoir vu inventé ?

What is your favourite time of day?
Quelle heure du jour préférez-vous ?

Which ambition have you not yet achieved?
Quelle ambition n’avez vous pas encore realisé ?

What do you first notice about people?
Que remarquez-vous en premier chez les gens ?

What and where was your worst holiday?
Quand et où avez vous passé vos pires vacances ?

If you could do one dangerous thing what would it be?
Si vous pouviez faire une chose dangereuse, quelle serait-elle ?

What was the best thing that your parents taught you?
Quelle est la meilleure chose que vos parents vous ont-dit ?

What three things should every visitor to the U.K. see?
Quelle sont les trois choses que les touristes devraient voir en U.K ?

What were you most frighten of when you were young?
Qu’est-ce qui vous effrayait le plus lorsque vous étiez jeune ?

What is the nicest thing that anyone has ever said to you?
Quelle est la chose la plus gentille qu’on ne vous ai jamais dite ?

What is best about being male/female?
Quelle est le mieux : être un garçon ou une fille ?

-------------------
Modifié par lucile83 le 06-12-2010 08:46




Réponse: Traduction - phrases de pseudoornot, postée le 06-12-2010 à 07:49:51 (S | E)
(suite...avec les trois dernières phrases)

What is your favourite way to spend New Year’s Eve?
Comment préférez-vous passer le nouvel an ?

Are you becoming more like your parents?
Etes-vous entrain de devenir comme vos parents ?

What was your favourite game as a child?
Quel était votre jeu préféré lorsque vous étiez enfant ?



Réponse: Traduction - phrases de lamy, postée le 06-12-2010 à 08:14:52 (S | E)
Bonjour

Bon travail! Je me permets de corriger l'une ou l'autre chose:

Which ambition have you not yet achieved?
Quelle ambition n’avez vous pas encore réalisée ?

What was the best thing that your parents taught you?
Quelle est la meilleure chose que vos parents vous aient apprise ?

What three things should every visitor to the U.K. see?
au U.K.... en Angleterre ? au Royaume-Uni est la traduction officielle.

What were you most frightened of when you were young?
Qu’est-ce qui vous effrayait le plus lorsque vous étiez jeune ?

What is the nicest thing that anyone has ever said to you?
Quelle est la chose la plus gentille qu’on ne vous ait jamais dite ?

What is best about being male/female?
Il ne s'agit pas de choisir entre les deux. Retravaillez cette phrase.

What is your favourite way to spend New Year’s Eve?
… la St Sylvestre?

Are you becoming more like your parents?
Etes-vous en train de devenir comme vos parents ?





Réponse: Traduction - phrases de pseudoornot, postée le 06-12-2010 à 09:07:37 (S | E)
Merci pour votre réponse et vos corrections.




Réponse: Traduction - phrases de pseudoornot, postée le 06-12-2010 à 09:12:14 (S | E)
je n'avais pas vu cette correction...je modifie donc ma traduction :

What is best about being male/female?
Il ne s'agit pas de choisir entre les deux. Retravaillez cette phrase.


Quel est le meilleur chez l'homme et la femme ?




Réponse: Traduction - phrases de lamy, postée le 06-12-2010 à 11:12:11 (S | E)
rebonjour
Même si le sens y est, je n'aime pas trop cette traduction. Que diriez-vous de:
Quel est le principal atout à être un homme / une femme?

Qu'en pensent les habitués du site?



Réponse: Traduction - phrases de headway, postée le 06-12-2010 à 11:25:25 (S | E)
Bonjour,

"What is best about being male/female?"

Je comprends: Vaut-il mieux être un homme/une femme?

Mais c'est lundi et mes idées ne sont pas claires.


Headway.



Réponse: Traduction - phrases de notrepere, postée le 06-12-2010 à 15:11:28 (S | E)
Hello!

I think this sounds better:

Which is better: being male or female?





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum anglais: Questions sur l'anglais

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux