<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de f0rza-italia38 posté le 05-12-2010 à 20:14:22 (S | E | F)
Bonsoir tout le monde,
J'ai rendu une copie en anglais sur laquelle la prof nous a souligné les fautes que nous devons corriger. J'ai des difficultés à trouver la correction adéquate pour l'une de mes erreurs, peut-être pourriez-vous m'éclairer sur mon erreur?
La phrase étant : He accuses her to be a liar and he searches to prove that with her past and her comment.
La prof m'a entouré le mot "that" et souligné la suite "with her past and her comment". Je pense qu'il s'agit donc d'une erreur de formulation, comment l'auriez-vous écrit vous ?
Merci par avance de vos réponses.
Bonne soirée
-------------------
Modifié par lucile83 le 05-12-2010 20:43
titre
Réponse: Correction/to be a liar de gerondif, postée le 05-12-2010 à 20:54:12 (S | E)
Bonsoir
"He accuses her to be a liar and he searches to prove that with her past and her comment."
Vous vouliez dire: il l'accuse d'être une menteuse et il essaie de prouver cela avec son passé et son commentaire (à elle) (fin de phrase pas très claire)
En fait, j'aurais souligné d'autres erreurs !
he accuses her + of + ing, donc: He accuses her of being a liar.
to search, c'est fouiller quelqu'un.
Chercher à prouver se dirait: he tries to prove.
La fin étant peu compréhensible, peut-être with pourrait-il être remplacé par:
He tries to prove that by looking into her past and by listening to her comments, by analysing her comments.
Réponse: Correction/to be a liar de notrepere, postée le 05-12-2010 à 22:27:42 (S | E)
Hello!
I think this is what you mean:
He has accused her of being a liar so ... [suivez les conseils de gérondif] ...
Réponse: Correction/to be a liar de f0rza-italia38, postée le 05-12-2010 à 22:52:48 (S | E)
Oui désolée j'ai oublié de dire le sens de ma phrase, en effet je voulais dire "il l'accuse d'être une menteuse et il cherche à prouver cela avec son passé et ses commentaires (dans la presse)"
merci pour vos réponses
Réponse: Correction/to be a liar de dsmith, postée le 06-12-2010 à 14:20:13 (S | E)
Hello.
Based on your French phrase, I would say "her comments" plural.
Good luck.
Réponse: Correction/to be a liar de taconnet, postée le 06-12-2010 à 14:45:48 (S | E)
Bonjour.
Je pense qu'il s'agit de "déclarations" plutôt que de "commentaires"
"Her statements to the press"
or
" The statements she had issued to the press."
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais