<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de babeth54 posté le 24-11-2010 à 21:46:02 (S | E | F)
Hello
Could you tell me which sentence is correct and why :
The 1934 World cup was again won by a home team what has been the case several times since then.
The 1934 World cup was again won by a home team which has been the case several times since then.
Thank you
Babeth
Réponse: What OR which de ariette, postée le 24-11-2010 à 22:00:05 (S | E)
What annonce, sert à introduire ce qui suit
alors que
which reprend ce qui précède
donc ?
Réponse: What OR which de babeth54, postée le 24-11-2010 à 22:14:53 (S | E)
Merci pour ta réponse.
Alors je dirais Which qui reprend ce qui précède :
The 1934 World cup was again won by a home team ,which has been the case several times since then.
Peux-tu me donner un exemple avec WHAT qui sert à introduire ce qui suit?
Mille mercis
Babeth54
-------------------
Modifié par lucile83 le 24-11-2010 22:54
Réponse: What OR which de gerondif, postée le 24-11-2010 à 22:15:28 (S | E)
Bonsoir,
n'oubliez pas la virgule devant le which qui reprendra tout ce qui précédait cette virgule.
Example célèbre dans les grammaires:
A clergyman explains why he wants to wear ordinary clothes:
I will wear no clothes which will distinguish me from my fellow men.
je ne porterai pas de vêtements qui me distinguent de mes semblables.
Une erreur d'impression donne alors:
I will wear no clothes, which will distinguish me from my fellow men.
je ne porterai aucun vêtement, CE QUI me différenciera de mes semblables!
what annonce ce qui suit: tell me what you want, tell me what you did, tell me what you ate.
He told me what(ce que) he had eaten, which (ce qui) explained why he had been taken ill.
Réponse: What OR which de babeth54, postée le 24-11-2010 à 22:33:08 (S | E)
Merci beaucoup. C'est beaucoup plus clair.
Un dernier éclaircissement pour la phrase qui vient juste après :
The 1934 final was between two European teams, Czekoslovaka and Italy, (which/that) won went on winning the 1938 final.
Pour moi, cela serait Which (extra information clauses)??
Si c'est That pourquoi ?
Thank you
Réponse: What OR which de gerondif, postée le 24-11-2010 à 23:08:58 (S | E)
The 1934 final was between two European teams, Czechoslovakia and Italy, which incidentally went on winning the 1938 final.
ici, on a un which pronom relatif qui ne reprend que le mot Italy. Je mettrais un adverbe pour bien préciser que vous rajoutez un renseignement sur cette équipe.
Il y a sans doute sur le site des cours qui vous feront la différence entre le which explicatif et le that restrictif.
All the people that had seen the accident were questioned by the police. The rest were free to go home. (dans ce cas là, that peut représenter des humains)
That ne pourra pas être précédé d'une virgule.
Réponse: What OR which de anonyme, postée le 25-11-2010 à 08:54:42 (S | E)
Bonjour,
gerondif , votre exemple de l'importance de la virgule me rappelle son vieil homologue français :
"Les poules s'étaient égaillées dans le pré dès qu'on leur avait ouvert la porte" ..
Lisez cette phrase avec une virgule : "Les poules s'étaient égaillées dans le pré, dès qu'on leur avait ouvert la porte".
Saisissant, non ?
Have a good day!
Réponse: What OR which de gerondif, postée le 25-11-2010 à 23:19:52 (S | E)
Bonsoir, anonyme !
Je m'inquiète beaucoup sur ma propre acuité intellectuelle parce que je ne vois pas de différence entre ces deux phrases et ça me perturbe !! Expliquez moi !!
(20 minutes plus tard ....) Ah je vois, il faudrait prononcer "dê" "dé", j'ai eu du mal, je ne voyais vraiment pas !! Je dois en faire partie aussi, des c..... !!Merci ariane ! (en plus j'adorerais avoir encore ce look de hippie avec des cheveux et être entouré de "poules"...(Woodstock était à l'époque ma vision du paradis).... mais je dois bien me faire une raison.)
Mais je ne supporte pas la confusion entre ces deux sons et la traduction habituelle: le chat est noir: the cat and black !!! ou le "bonne soirêêê" de certains journaux télévisés.
Réponse: What OR which de ariane6, postée le 25-11-2010 à 23:28:07 (S | E)
Bonsoir !
Serait-ce une phrase que l'on doit réserver pour l'oral( ou aural )... ?
-------- -------------------
-------------------
Modifié par ariane6 le 26-11-2010 00:15
Hello Gerondif ! Je dois reconnaître que dans mon petit coin de France ou de Navarre on ne fait guère la différence... des dès...
Avec mon bonsoir ! et non "bonne soirêêê"...et surtout pas "bonjoureu" !
Réponse: What OR which de anonyme, postée le 28-11-2010 à 11:46:57 (S | E)
Bonjour, gerondif. Alors nous, vous savez, à Marseille ... Tiens, essayez d'aller ici acheter du pain prononcé à votre façon du Nord ..Nous, nous disons "le paing" .. le lé (lait) .. Relisez, en V.O. of course, A year in Provence.. Instructif, non ?
Très bon dimanche à touss.
PS Je n'ai pas bien compris votre "Merci ariane ! " Ne faudrait-il pas rendre à Jules ce qui est à César ?
re-PS Natürlich, ariane, le jeu n'est valable qu'à l'oral
-------------------
Modifié par anonyme le 28-11-2010 11:51
Réponse: What OR which de ariane6, postée le 28-11-2010 à 12:09:46 (S | E)
Bonjour anonyme !
Vous avez tout compris ! le merci de gerondif est venu "20 minutes plus tard", après mon post...On peut comprendre son "blocage" initial, nous ne sommes pas habitués à trouver des fautes d'orthographe dans vos messages !
Merci à vous pour cette facétie !
Réponse: What OR which de anonyme, postée le 29-11-2010 à 11:01:33 (S | E)
Bonjour ariane,
J'ai parfois le cerveau lent (pardon pour ce jeu de mots archi-usé qui ravit encore les juniors de mon arrière-descendance) et je survole un peu vite les messages (*). Je n'ai pas réalisé que "20 minutes plus tard" est postérieur à votre communication (*) .. D'habitude le "modifié par .." attire l'attention.
Bonne journée !
(*) J'ai horreur du franglais et j'évite les mots "post", "topic" ...
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais