<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de hanifa posté le 23-11-2010 à 00:14:23 (S | E | F)
Hello everybody,
Notrepere has posted a response about
"chock full an interestings tidbits."
This is my translation : Une foule de détails intéressants. Am I right?
I didn't understand what
Could anyone explain to me, please?
Moreover, if you put me in the picture (éclairer ma lanterne) notrepere, that will be great.
Many thanks in advance.
Hanifa
-------------------
Modifié par lucile83 le 23-11-2010 08:34
Réponse: Chock full de notrepere, postée le 23-11-2010 à 00:29:21 (S | E)
Hello hanifa!
It should be "chock-full of interesting tidbits". I can't help you with the translation, but here's what some dictionaries say:
Lien Internet
Lien Internet
chock-full: full to the limit; crammed. Lien Internet
Also: chock-a-block
tidbit: Lien Internet
a choice or pleasing bit of anything, as news or gossip.
Good luck!
Réponse: Chock full de hanifa, postée le 23-11-2010 à 11:50:37 (S | E)
Hi Notrepere and Hi Lucile,
Thank you for your answer. And Lucile thanks for correcting me, I can see that I make less faults. ;o)
Have a nice day both of you.
Hanifa
-------------------
Modifié par lucile83 le 23-11-2010 14:51
Je dirais plutôt fewer errors, less étant accepté à l'oral dans ce cas, mais ça me choque un peu.
Réponse: Chock full de hanifa, postée le 23-11-2010 à 16:28:08 (S | E)
Hello Lucile,
Thank you, but what is the difference exactly between "less" and "fewer"?
I don't understand.
It is kind from you, to take time to answer us, and correct us.
Hanifa
Réponse: Chock full de dolfine56, postée le 23-11-2010 à 16:49:39 (S | E)
hello, Anifa,
here is a link about few and less....very interesting.
Lien Internet
Réponse: Chock full de hanifa, postée le 23-11-2010 à 17:06:17 (S | E)
Hello Dolfine56,
All right, thank you very much.
Hanifa
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais