Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



DM espagnol dialogue

<< Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


DM espagnol dialogue
Message de clem139 posté le 14-11-2010 à 15:56:43 (S | E | F)
Bonjour :
Donc j'ai ceci à faire je voulais savoir ce que vous en pensez s'il vous plaît :

Vas a vivir una semana en casa de una familia catalana. Pides al ama de casa que te hable en castellano pero ella se niega. Cada uno intenta convencer al otro. Escribe el dialogo. 10-12 répliques.

- ¿por qué no quiera - usted no hablar en castellano?

- escucha - yo hace ya 50 años que vive en Cataluña, la lengua es la catalana. Esto es como si te pido hablar a italiano en Francia.. ¡Durante la semana que serás callado aquí que forzarte de hablar en catalán!

- comprendo bien, pero vine aquí en esperenza pereja mi español y no aprender el catalán

¡-desgraciadamente tú es engañar de ciudad, hablo sólo catallan, si quieres hablar en castellano, callado tenia ir tiene Madrid! ¡!

- pero que sepa Barcelona hace irse de l 'spagnol estamos en España habla " Castellano ".. No comprendo muy bien

- ¡aquí estamos en Cataluña! Si quieres integrar en esta ciudad él va a hacer falta ponerte tiene habla a catalana, soy siento para ti pero aquí todo es catalán, si quieres tomar transcursos ellos en serán catalanes, no en son castellanos.

Tengo impresion que yo tengo no tanto la elección.. ¡Problemo esto es que yo tengo ninguna base de catalán!


- tiene catalán y el castellano mientras que no, para escriba el catalán es en conjunto comprensible si tú habla francés o espagol, para l 'oralmento esto es otras cosas.. ¿Hablas - tú muy español?

- yo me desembrollar en español, pero tengo mucho tiene todavía mejorar , esto es para esto que era venido aquí

- ¡bueno quiero ayudar tiene integrar y vamos a informarnos para transcursos individuo de catalán! Esto sería daño que tú aprecie no tu estancia en Cataluña. ¡ Ventaja esto es que ahora callado aura de las bases de catalán!

-------------------
Modifié par bridg le 14-11-2010 18:21


Réponse: DM espagnol dialogue de clem139, postée le 14-11-2010 à 18:40:14 (S | E)
Il n'y a personne pour m'aider .. ??



Réponse: DM espagnol dialogue de letimars, postée le 14-11-2010 à 19:50:44 (S | E)
- ¿por qué no quiera - usted no hablar en castellano?

- escucha - yo hace ya 50 años que vive en Cataluña, la lengua es la catalana -masculin-. Esto es como si te pido hablar a italiano en Francia.. ¡Durante la semana que serás callado aquí que forzarte de hablar en catalán! (pas compris du tout...)

- comprendo bien, pero vine aquí en esperenza pereja mi español (pas compris) (pas compris) y no _ aprender el catalán

¡-desgraciadamente tú es engañar de ciudad (pas compris) , hablo sólo catallan, si quieres hablar en castellano, callado tenia ir tiene Madrid! ¡! (??????????????????)

- pero que sepa Barcelona hace irse de l 'spagnol estamos en España habla " Castellano ".. No comprendo muy bien
(rien compris)

- ¡aquí estamos en Cataluña! Si quieres integrar en esta ciudad él va a hacer falta ponerte tiene habla a catalana, soy siento para ti pero aquí todo es catalán, si quieres tomar transcursos ellos en serán catalanes, no en son castellanos.

Tengo impresion que yo tengo no tanto la elección.. ¡Problemo esto es que yo tengo ninguna base de catalán!


- tiene catalán y el castellano mientras que no, para escriba el catalán es en conjunto comprensible si tú habla francés o espagol, para l 'oralmento esto es otras cosas.. ¿Hablas - tú muy español?

- yo me desembrollar en español, pero tengo mucho tiene todavía mejorar , esto es para esto que era venido aquí

- ¡bueno quiero ayudar tiene integrar y vamos a informarnos para transcursos individuo de catalán! Esto sería daño que tú aprecie no tu estancia en Cataluña. ¡ Ventaja esto es que ahora callado aura de las bases de catalán!


je suis désolée mais tout est a revoir pour moi...
conjugaison, tournure de phrases, grammaire...

Je ne sais pas trop quoi dire la... j'ai l'impression d'une traduction "voila" ou "google"... aucune logique, même si ce n'est pas conseillé, je serais toi, je mettrais mon texte en francais, et je le traduirais en espagnol... Car même les temps n'ont rien a voir... present, passé, imparfait...

Peut etre d'autres auront de meilleurs conseils...
Bon courage




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux