Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Traduire/Statue de la Liberté

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Traduire/Statue de la Liberté
Message de let123 posté le 13-11-2010 à 11:52:19 (S | E | F)
Bonjour,
Comment dit-on en anglais s'il vous plaît?
la Statue de la Liberté a été construite en 1886, elle mesure 93 mètres.
Le plus grand building de New York est l'Empire State Building

Merci pour vos réponses.

-------------------
Modifié par lucile83 le 13-11-2010 12:08



Réponse: Traduire/Statue de la Liberté de headway, postée le 13-11-2010 à 11:58:03 (S | E)
Bonjour,

Que proposez-vous?

Cordialement.



Réponse: Traduire/Statue de la Liberté de let123, postée le 13-11-2010 à 12:23:29 (S | E)
the statue of liberty is completed in 1886. She high 305 feet.
the empire state buildind is high skyscraper in new york



Réponse: Traduire/Statue de la Liberté de headway, postée le 13-11-2010 à 12:29:37 (S | E)
"the statue of liberty(majuscules) is completed(pas le bon verbe+pas le bon temps) in 1886. She(ce n'est pas une personne) high 305 feet(inversion).
the empire state buildind(majuscules) is high(utilisez le superlatif) skyscraper in new york"




Réponse: Traduire/Statue de la Liberté de the7sisters, postée le 21-11-2010 à 04:10:48 (S | E)
Hello,
SHE est correct , puisquon la considère comme une chose trés familière ( les fusées, les navires, les gros avions gardent SHE ET NON IT, c'est comme ça !

-------------------
Modifié par lucile83 le 21-11-2010 09:22
Inutile de recopier les réponses précédentes, merci.




Réponse: Traduire/Statue de la Liberté de headway, postée le 21-11-2010 à 10:15:02 (S | E)
Bonjour, 7sisters,

'It' n'est pas faux; voici un extrait paru sur Wiki:

"After the September 11 attacks in 2001, it was closed for reasons of safety and security;"
Lien Internet


Cordialement.

Headway.



Réponse: Traduire/Statue de la Liberté de dsmith, postée le 21-11-2010 à 12:49:30 (S | E)
She high 305 feet.

j'ajoute aux conseils de headway - il faut avoir une verbe dans chaque phrase - cette phrase manque de verbe.



Réponse: Traduire/Statue de la Liberté de headway, postée le 21-11-2010 à 12:55:34 (S | E)
Bonjour,

Merci Dsmith j'avais oublié 'ce détail' dans ma hâte; d'autre part en français le mot 'building' est utilisé et est traduit par 'skyscraper' en anglais.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum anglais: Questions sur l'anglais

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux