Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Aide pour traduction correct svp ?

<< Néerlandais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Aide pour traduction correct svp ?
Message de monster_gammeur posté le 11-11-2010 à 19:57:23 (S | E | F)
Bonsoir à tous, voilà mon professeur de néerlandais m'a donné 5 phrases à traduire je me suis donné à fond pour les faire y aurait il une personne prête à me les corriger je vous en supplie ?!
Ca m'a pris beaucoup de temps à les faire voila ce que ça donne :
1. Pourquoi as-tu décidé de t'inscrire à un club de sport cette année ?
( WAAROM HEB JE INSCHRIJVING JE OP EEN SPORT CLUB DIT JAAR TE BESLISSEN ? )
2. Hier le directeur nous a appelé en rapport avec l'offre pour les abonnements de bus.
( gisteren de directeur hebben we in verband met de aanbieding opgebeld voor de bus abonnementen)
3. Si tu souhaite te détendre après les cours il y a plusieurs possibilité dans les alentours mais tu dois me le dire à l'avance pcq je dois appeler pour réserver.
( Als wenst je ik na de cursussen te ontspannen zijn er verscheidenen mogelijkheden in de omgevingen maar je moet me vooraf spreken omdat ik moet om te reserveren bellen op)
4. Pour un pris raisonnable tu peux pratiquer tous les sports mais tu dois renouveler ta carte de membre.
( Om een prijs redelijk moet je alleen sports praktizeren maar je moet jouw lidkaart te vernieuwen)
5. Tout le monde devra respecter l'horaire et devra avoir rendez-vous avec le directeur.
( Alleman zullen gemoeten de rooster naleven en zullen gemoeten afspraak met de directeur hebben)

MERci d'avance !

-------------------
Modifié par mariebru le 11-11-2010 21:19





Réponse: Aide pour traduction correct svp ? de mariebru, postée le 11-11-2010 à 21:32:43 (S | E)
Bonsoir,

La première phrase :

1. Pourquoi as-tu décidé de t'inscrire à un club de sport cette année ?

( WAAROM HEB JE INSCHRIJVING JE OP EEN SPORT CLUB DIT JAAR TE BESLISSEN ? )

La construction est mauvaise :

Vous avez ici deux phrases :

la première : Pourquoi as-tu décidé

la seconde : de t'inscrire à un club de sport cette année ?


La première ne pose aucun problème et se traduit dans le même ordre qu'en français. La seule petite difficulté est le participe passé de beslissen qui est beslist.

La seconde est un peu plus difficile au niveau de la construction. C'est une phrase infinitive et les compléments se placent avant le verbe.

Vous devez donc la traduire dans cet ordre :

t' = C.O.D. donc le pronom personnel complément
C.C.temps (cette année) (je vous rappelle que le C.C.T. se place de préférence avant les autres compléments et ici d'autant plus qu'il s'agit d'un complément sans préposition)
C.O.I. = à un club de sport


et enfin l'infinitif qui sera introduit par TE, mais attention, il s'agit d'un verbe à particule séparable !


A vous maintenant de traduire.



Réponse: Aide pour traduction correct svp ? de monster_gammeur, postée le 12-11-2010 à 01:25:31 (S | E)
ok merci bcp et les autres sont correct ?




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Néerlandais

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux