<< Forum espagnol || En bas
Message de alynia posté le 21-09-2010 à 19:48:46 (S | E | F)
Bonjour,
Voici un dialogue entre un présentateur de radio et un jeune garçon espagnol.
Pourriez-vous me corriger mes fautes en sachant que les personnages doivent se vouvoyer. Merci beaucoup.
-¡Buenos días !, bienvenida en la radio preferida de los españoles!
Soy Alice Tiprez su presentador de la mañana en compañía de Alexis un joven madrileno.
Hoy , hablara de la vida española, la comida, las grandes ciudades, la educación de los jóvenes …
Hola Alexis , ¿Cómo está?
- Muy bien gracias
- Vale
Pues puede hablar un poco de por ejemplo la comida español.
-Sí, claro. La cocina española es rica y variada. Comemos muchas tortillas patatas con huevos y cebollas. Es una tradición.
A la merienda a los niños les gustan comer churros con chocolate.
La será está muy simpatico ir a comer tapas con amigos. Hay que saber que nos españoles comemos muy tarde hacia las 22 horas.
Por fin el domingo es el día de la paella valenciana con la familia.
- ¡Hum! ¡Anda! Usted a hablar de las escuelas españolas para los extranjeros que nos escuchan ya que no trabajan las tardes, es menos cansa.
- ¡Qué va! Trabajamos la mañana, pero las tardes hacemos deporte, y nuestros deberes.
No creo que sea menos cansa pero es diferente.
- Pues para usted es mejor.
Si ya que tenemos más hora de trabajo personal.
- De acuerdo; comprendo.
Bien, vamos a dejarle. Agradecemos Alexis y deseamos un buen provecho.
Nos encontramos a 14 horas y le dejamos en canción.
Merci ;)
Réponse: [Espagnol]Dialogue présentateur-enfant de sara60, postée le 21-09-2010 à 20:55:38 (S | E)
Bonjour
Voici ce qui est à corriger:
bienvenida / madrileno. / hablara / la comida español_ / A la merienda / les gustan comer / La será está (je n'ai pas compris ce que vous voulez dire par "La será está") / simpatico / nos _ / cansa / Si / hora_ / Agradecemos Alexis y _ deseamos / Nos encontramos a / le dejamos en
Voici deux liens pour le verbe "gustar"
Lien Internet
Lien Internet
SUERTE
-------------------
Modifié par sara60 le 21-09-2010 20:56
Réponse: [Espagnol]Dialogue présentateur-enfant de letimars, postée le 22-09-2010 à 11:21:47 (S | E)
Moi je rajouterais :
- Vale
Pues puede hablar_ un poco de por ejemplo la comida español.
-Sí, claro. La cocina española es rica y variada. Comemos muchas tortillas DE patatas con huevos y cebollas. Es una tradición.
A la merienda a los niños les gustan comer churros con chocolate.
La será está muy simpatico ir a comer tapas con amigos. Hay que saber que nos (fautes de frappe je pense LOS) españoles comemos muy tarde hacia (moi je dirais SOBRE) las 22 horas.
- ¡Qué va! Trabajamos (je rajouterais POR) la mañana, pero (encore une fois, je rajouterais POR)las tardes hacemos deporte, y nuestros deberes.
No creo que sea menos cansa pero es diferente.
Bien, vamos a dejarle. Moi je dirais : Le agradecemos A Alexis Agradecemos Alexis y LE deseamos un buen provecho.
Voila, en plus des corrections de sara60.
Bon courage
Réponse: [Espagnol]Dialogue présentateur-enfant de alynia, postée le 22-09-2010 à 12:55:04 (S | E)
Voilà mes corrections
-¡Buenos días !, bienvenido en la radio preferida de los españoles!
Soy Alice Tiprez su presentador de la mañana en compañía de Alexis un joven madrileño.
Hoy , hablarámos de la vida española, la comida, las grandes ciudades, la educación de los jóvenes …
Hola Alexis , ¿Cómo está?
- Muy bien gracias
- Vale
Pues puede hablare un poco de por ejemplo, la comida española.
-Sí, claro. La cocina española es rica y variada. Comemos muchas tortillas de patatas con huevos y cebollas. Es una tradición.
La merienda a los niños les gustan (Je ne comprend pas pourquoi je ne dois pas laisser gustar au pluriel car le COD des churros est au pluriel) comer churros con chocolate.
La será está muy simpático ir a comer tapas con amigos. Hay que saber que nosotros españoles comemos muy tarde sobre a las 22 horas.
Por fin el domingo es el día de la paella valenciana con la familia.
- ¡Hum! ¡Anda! Usted a hablar de las escuelas españolas para los extranjeros que nos escuchan ya que no trabajan las tardes, es menos cansándose.
- ¡Qué va! Trabajamos por la mañana, pero por las tardes hacemos deporte, y nuestros deberes.
No creo que sea menos cansa pero es diferente.
- Pues para usted es mejor.
Sí ya que tenemos más horas de trabajo personal.
- De acuerdo, comprendo.
Bien, vamos a dejarle. Agradecemos a Alexis y le deseamos en un buen provecho.
Merci
Réponse: [Espagnol]Dialogue présentateur-enfant de letimars, postée le 22-09-2010 à 13:06:49 (S | E)
gusta tu le laisses au singulier car il se rapporte a COMER.
Si tu n'avais pas COMER, tu aurais mis : me gustan los churros con chocolate..
Par contre, tu as rajouté EN un buen provecho... il ne faut pas. Le deseamos un buen provecho suffit.
Réponse: [Espagnol]Dialogue présentateur-enfant de letimars, postée le 22-09-2010 à 13:08:58 (S | E)
le futur se forme pour verbe en AR ER et IR
Radical + ré rás rá remos rèis rán
Donc pour HABLAR ça donnera
Habla+remos et pas RAMOS
Réponse: [Espagnol]Dialogue présentateur-enfant de alynia, postée le 22-09-2010 à 13:11:25 (S | E)
Ah d'accord merci beaucoup
Réponse: [Espagnol]Dialogue présentateur-enfant de letimars, postée le 22-09-2010 à 13:15:38 (S | E)
cansándose n'est pas bon non plus... mais es menos cansado ne me plait pas non plus...
Réponse: [Espagnol]Dialogue présentateur-enfant de letimars, postée le 22-09-2010 à 13:20:09 (S | E)
moi je mettrais dans les deux phrases, "ya que no trabajan las tardes, es más tranquilo"
No creo que sea más tranquilo pero es diferente.
Attendons de voir ce qu'en pense les autres.
Bon courage
Réponse: [Espagnol]Dialogue présentateur-enfant de sara60, postée le 22-09-2010 à 16:56:52 (S | E)
Bonjour
Voici ce qui est à revoir:
hablarámos (pour le futur,voir ce lien Lien Internet
/ puede hablare(Deux verbes qui se suivent, le deuxième se met à l'infinitif// les gustan comer (pour "gustar" voir ces deux liens Lien Internet
Lien Internet
) / La será está (que voulez vous dire ?)nosotros _españoles (vous pouvez ajouter "los") / sobre a las / (Por fin) / cansándose. / menos cansa / le deseamos en un buen provecho
SUERTE
<< Forum espagnol