Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Italien]Traduction mots d'amour

<< Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Italien]Traduction mots d'amour
Message de vittel posté le 20-09-2010 à 09:51:53 (S | E | F)
Bonjour, je suis revenu de vacances avec un italien comme souvenir ^^ et j'aurais besoin de votre aide pour m'aider à traduire quelques phrases...

Il m'a dit ca: "mi manki tanto o voglia di tè io vengo in francia da tè ma veramente un abraccio forte il tuo caro REMIO sogniami"

quelqu'un peu me donner la traduction exacte?

Merci d'avance


Réponse: [Italien]Traduction mots d'amour de fany66, postée le 20-09-2010 à 12:54:56 (S | E)
Petite Vittel, bonjour, voici ce que je peux faire pour toi avec mon italien débutant. Tu dois attendre avec impatience la traduction! D'autres personnes plus confirmées pourront affiner cette traduction :

Piccolo Vittel, buongiorno, ecco ciò che posso fare per te col mio italiano pricipiante. Devi aspettare con impazienza la traduzione!Altre persone più confermati potranno affinare questa traduzione :

Tu me manques et je te veux, je viens en France chez toi, mais vraiment un fort enlacement de ton cher REMIO Sogniami


Réponse: [Italien]Traduction mots d'amour de gigliola, postée le 20-09-2010 à 14:32:09 (S | E)

Bonjour à tous , et pour toi , Vittel :

Il m'a dit ça: "mi manki tanto o voglia di tè io vengo in francia da tè ma veramente un abraccio forte il tuo caro REMIO sogniami"

La phrase en italien est peut-être celle-ci ?

Mi manchi tanto , ho voglia di te, vengo in Francia da te , ma veramente un abbraccio forte . Il tuo
caro Remio , sognami . ( ? )

Ho voglia di te : j'ai envie de ta présence , ou tu peux aussi traduire je te désire ?
Vengo in Francia da te : j'arrive en ......
Veramente : la notion de sincérité ...
Un abbraccio forte : je t'embrasse bien fort ...
Il tuo Remio : Ton Remio .
Sognami : ? : pense à moi , rêve de moi ... A toi de traduire maintenant toute la phrase ! avec, tes mots , ton coeur et notre aide !

Tocca a te tradurre la frase intera , adesso , con le tue parole , il tuo cuore , e nostro aiuto !





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum Italien

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux