<< Forum espagnol || En bas
Message de jetstyl posté le 13-09-2010 à 18:26:57 (S | E | F)
Bonsoir, je dois faire une demande stage, de ce fait j'ai rédigé une lettre de motivation. Pourriez-vous svp m'aider dans la rédaction (tournure des phrases) ou l'orthographe ? Merçi.
Asunto: periodo de prácticas desde enero 2011 hasta junio 2011.
Estimado señor:
Soy estudiante en Máster gestión internacional à la Escuela de Negocio de IAE “ “ en Francia.
Desearía hacer un periodo de prácticas en relación con mis estudios desde enero 2011 hasta junio 2011 en el dominio del marketing. Escogí su empresa porque me gusta mucho el equipo “ club “ y sé que sería una grande oportunidad en el universo del fútbol sabiendo que soy futbolista.
Tengo un buen nivel en inglés, francés y en español porque estudié en España durante seis meses. Además, tengo los conocimientos en marketing, gestión, comunicación, informático que usted podría exigir de un cursillista. Poseo experiencias en el dominio del marketing, así me comunico fácilmente con la gente y sé como entablar una relación con la clientela.
Sería muy interesado para trabajar con usted porque soy riguroso, tengo sentido iniciativas, me gusta el trabajo en equipo y si quiere usted saber más para mi, puedo enviar mi currículum vitae si quiere usted.
En la esperanza de que mi candidatura retendrá su atención, le ruego que usted aceptes, muy señores míos, les saluda atentamente.
Réponse: Correction Lettre de motivation espagnol de sara60, postée le 14-09-2010 à 14:59:08 (S | E)
Bonsoir
Voici quelques fautes(d'inattention,peut être):
periodo / á la Escuela de Negocio_ / sería una grande /en inglés / en español / informático / marketing(répétition) / interesado para / sentido iniciativas / puedo enviar / (si quiere usted.) / En la esperanza / le ruego que usted aceptes, muy señores míos, les saluda .
SUERTE
Réponse: Correction Lettre de motivation espagnol de jetstyl, postée le 15-09-2010 à 02:44:43 (S | E)
<b>Re! Merci beaucoup sara60, tes commentaires m'ont vraiment aidé.
J'ai réécrit la lettre en espérant qu'il y a moins de faute.
Pouvez-vous la vérifier svp ? Merçi encore.
Asunto: período de prácticas desde enero 2011 hasta junio 2011.
Estimado señor:
Soy estudiante en Máster gestión internacional de la Escuela de Negocio de IAE " " en Francia.
Desearía hacer una período de prácticas en relación con mis estudios desde enero 2011 hasta junio 2011 en el dominio del marketing. Escogí su empresa porque me gusta mucho el equipo “ club “ y sé que sería una grande oportunidad en el universo del futbol sabiendo que soy futbolista.
Tengo un buen nivel en inglés, francés e español porque estudié en España durante seis meses. Además, tengo los conocimientos en marketing, gestión, comunicación, informática que usted podría exigir de un cursillista. Poseo experiencias en el dominio del marketing, así me comunico fácilmente con la gente y sé como entablar una relación con la clientela.
Sería muy interesante de trabajar con usted porque soy riguroso, tengo un buen sentido relacional, me gusta el trabajo en equipo y si usted quiere saber más para mi, puedo enviar mi currículum vitae.
Esperando de que mi candidatura retendrá su atención, le ruego que usted acepta, muy señores míos, la expresión de mis saluda atentamente.
Réponse: Correction Lettre de motivation espagnol de sara60, postée le 15-09-2010 à 04:20:48 (S | E)
Bonjour
Il faut revoir et/ou corriger ce qui est en rouge:
Negocio _ / una período de /sería ("tener)/ grande oportunidad ( voir ce lien Lien Internet
) /futbol / nivel en / e español voir ce lien Lien Internet
) / interesante de /porque / para / enviar_ / le ruego que (usted )acepta / señores míos, la expresión de mis saluda atentamente.
SUERTE
<< Forum espagnol