<< Forum espagnol || En bas
Message de bapt posté le 11-09-2010 à 11:30:25 (S | E | F)
Hola !
Je voudrais savoir exactement ce que signifie aqui tiene . Est ce que ça veut dire , Tiens ! quand on donne quelquechose à quelqu'un ?
Merci . Baptiste .
Réponse: [Espagnol]Aqui tiene de sara60, postée le 11-09-2010 à 22:23:15 (S | E)
Bonjour
"aquí tiene" ici il s'agit d'un vouvoiement (usted) , dans ce cas "tiens" n'est pas la bonne traducction
SUERTE
Réponse: [Espagnol]Aqui tiene de bapt, postée le 11-09-2010 à 23:00:52 (S | E)
Dans ce cas tenez conviendrait mieux , n'est ce pas ?
Réponse: [Espagnol]Aqui tiene de sara60, postée le 12-09-2010 à 01:49:12 (S | E)
oui tout à fait
Réponse: [Espagnol]Aqui tiene de anonyme, postée le 12-09-2010 à 07:38:14 (S | E)
Bonjour,
Un peu plus de contexte serait peut-être éclairant. "tiene" ne serait-il pas le verbe "tener" au présent de l'indicatif, 3e pers. du sing., forme de politesse ? Si on ajoute "Unsted" -> "aquí tiene Ud" se traduirait par "Ici vous avez ..."
Cordialement.
Réponse: [Espagnol]Aqui tiene de dridro, postée le 12-09-2010 à 09:37:30 (S | E)
¡Hola!
Oui!...mais le manque de contexte manque toujours...
A+
Réponse: [Espagnol]Aqui tiene de nela, postée le 12-09-2010 à 16:46:54 (S | E)
Aqui tiene: le voici,le voilà (pas applicable à une personne,mais à un objet)
Le contexte est souvent le meme: on nous rend quelque chose,quand on demande un truc (ex.une bière au serveur): aqui tiene (la cerveza),on peut aussi s'en servir pour donner le change de la monnaie: aqui tiene (el cambio).On n'utilise pas tant que ça dans le language courant "aqui la tiene" ou "aqui lo tiene" mais cette généralité.
Pour un tutoyement l'expression est "aqui tienes"
Quant à "tenga" ce serait plus une traduction pour "tenez" que pour Aqui tiene
-------------------
Modifié par nela le 12-09-2010 16:47
<< Forum espagnol