Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Ceux qui ont des enfants saventThème (2)

<< Exercices du forum || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Page 2 / 2 - Voir la page Haut | 1 | 2 | Fin | En bas
Réponse: Ceux qui ont des enfants saventThème de notrepere, postée le 18-09-2010 à 05:10:36 (S | E)
Bonjour Violet! (You knew it was coming...)

Thank you for all of your efforts. Very interesting and fascinating. Just a few "tidbits" that some may find interesting.

In regards to "Kindergarten", this is also a US designation:

4) "In the United States and anglophone Canada, as well as in parts of Australia (New South Wales, Tasmania and the Australian Capital Territory) kindergarten is the word often restricted in use to describe the first year of education, or primary school, (in Canada, first two years)"

Lien Internet

I remember Kindergarten well.

25) To split infinitives, or, to not split infinitives, that is the question! Americans love Shakespeare too. I remember well studying "Romeo and Juliet", "Julius Caesar" and "Hamlet" in "Lycée".

I want to address my split infinitive which you referenced in your correction.

"She manages to not lose her temper"

The word "not" comes between the infinitive "to lose" creating a "split infinitive" which some grammar experts say should be avoided. The problem here, in this case, is that placing "not" right after "manages" creates (in my mind) an ambiguity, especially when the text is spoken:

She manages not to lose her temper. (She doesn't manage her temper).
She manages to not lose her temper. (She is able to manage her temper).

The better solution, in my mind, is to avoid the negative altogether:

She succeeds in remaining calm.
She manages to remain calm.

Split infinitives are very common in English.

To boldly go where no one has gone before...

I think it would be more accurate to make the distinction between "academic" and "common" English writing rather than driving another wedge between British and American English. Split infinitives are common in both British and American English, although the so-called "rule" against was mostly promulgated in British English. These are all from UK websites:
"Women in Italy to be offered €4,500 to not have abortions" Lien Internet

"An exceptionally good reason to not vote Conservative"
Lien Internet

"Torture: The Right to Not Be Tortured"
Lien Internet

'No right to not be offended', says Tatchell
Lien Internet

"How to Not Get Scammed Online"
Lien Internet

"Cinema law: rude case to not dub and subtitle all films in Catalan"
Lien Internet

"Minister asked to not rush Exeter council approval" [BBC] Lien Internet


Here is an interesting article: "Split your infinitives? Yes, you can!"
Lien Internet


And a similar article on Wikipedia: Lien Internet


In some cases, splitting the infinitive makes the meaning of the sentence clearer.

I agree that in academic writing, it's probably best to avoid them. But this story is not an example of academic writing. People should learn both sides of the issue, but only a small number of people are going to be writing "academically".

Cordialement





Réponse: Ceux qui ont des enfants saventThème de violet91, postée le 18-09-2010 à 11:21:35 (S | E)

Bonjour "early riser" or "late-bedder" notrepere,

--Merci d'avoir cette obligeance toute particulière de revoir mon travail.(ma copie !)


Sans vouloir polémiquer , , l'infinitif non "split" restera enseigné car nous faisons et nous devons de transmettre " an academic English" , y compris sur le site.

To teach or not to teach, to learn or not to learn.


--Par ailleurs et par définition, un adverbe est un "déterminant" de verbe ,pas une négation , donc comme l'adjectif épithète anglais "antéposé".= a cheeky monkey !

On peut toutefois, avec lui, varier les plaisirs suivant l'emphase.

-Please, can you do me a favour ?/ Can you please do me a favour ?((le plus élégant)/ Can you do me a favour , please ?


..Un autre idiome me vient : --Ne pas avoir froid aux yeux" (sauf au Canada , l'hiver , où il fait - 35 °)

= Not to be afraid of anything = to have plenty of cheek= to be cheeky = "hard to faze". ; " he's got the pluck to.."

---Thanks a lot for the information about American kindergartens .


Cordialement, too, of course.




Réponse: Ceux qui ont des enfants saventThème de lucile83, postée le 18-09-2010 à 11:43:29 (S | E)
Hello,

Chaque pays ou presque a son appellation pour les écoles des tout petits et leurs spécificités; dans le lien indiqué par notrepere on peut descendre un peu et lire ceci concernant la France:

In France, pre-school is known as école maternelle (French for "nursery school"). State-run, free maternelle schools are available throughout the country, welcoming children aged from 2 to 5 (although in many places, children under three may not be granted a place). The ages are divided into Grande section (GS: 5 year olds), Moyenne section (MS: 4 year olds), Petite section (PS: 3 year olds) and Toute petite section (TPS: 2 year olds). It is not compulsory, yet almost 100% of children aged 3 to 5 attend. It is regulated by the municipalities (as the primary school).

Rappel du lien:
Lien Internet


Bonne journée à tous



Réponse: Ceux qui ont des enfants saventThème de violet91, postée le 18-09-2010 à 18:22:44 (S | E)

Merci à notre chère modératrice d'avoir apporté sa pierrette ) à l'édifice = for having done her bit for my topic .

Délicate touche qui est contraire à " mettre son grain de sel" = to poke one's nose into it (fourrer son nez)or to bring one's two pennies worth...Tout sauf une curieuse(nosy) !

Je me demande si mon prochain topic ne portera pas sur les idiomes !!







Réponse: Ceux qui ont des enfants saventThème de may, postée le 18-09-2010 à 19:13:26 (S | E)
Bonjour

Merci Violet pour tout! Au début, je m'excuse de mon interruption pendant votre travail (not anymore..I promise!). However, sometimes it just happens I cannot keep my thoughts from wandering around here and there...sorry!sorry!sorry!

Truthfully, I really love the story and also your amazing ideas...Then, here came up another thought Z....ZZZ.....ZZZZZ

When I started to translate the story, I thought perhaps I was wrong or somewhere in between ( is there? ). The question is on the very beginning phrase:

---------Ceux qui ont des enfants savent ! Ceux qui n'en ont pas , ou pas encore doivent bien réfléchir !

As per the following translations:

--Those who have children can relate to this story; those who don't (or don't yet) can still be amused... (NP)

----------Those who have children know! Those who don't , or don't yet, have to think (a bit)!-- (Tkid)

--Those who have children would know! Those who don't, or not yet should be well prepared! (may)

--------------- Those who have children know ! Those who don't or not yet had better think about it ! (violet)


Well, I have hesitated in selecting between 1. who don't or not yet or 2. who don't or don't yet..


Ceux qui n'en ont pas, ou pas encore...---->...Those who don't or not yet...which is very close to the original phrase, very accurate (according to me)!

When in English, as per grammatical rule, it's supposed to be Those who don't or don't yet..

hhmmmm...Both is ok then? and why is it when the verb (auxiliary) is missing in the first one?

Happy Saturday,





Réponse: Ceux qui ont des enfants saventThème de violet91, postée le 18-09-2010 à 19:35:55 (S | E)


Hello dear may,

Don't worry about interrupting my work. You never meant to do so, did you ? And your comment 'sounded' enthusiastic...so ..

As for 'those who don't or not yet'..Je préfère cette version ,car elle élude l'auxiliaire comme dans 'Whether you like it or not !'(sorry)[ I am not being nasty !It is just the example which comes up to my mind !..]


Both translations are correct, though. Thank you for your comments which are so




Réponse: Ceux qui ont des enfants saventThème de notrepere, postée le 18-09-2010 à 20:05:46 (S | E)
Hello May! I'm glad you mentioned this. I decided that I was going to translate more freely, so that it would make more sense and sound "nicer". To me, the phrase "Those who have children know" is literal but vague, as if it is lacking another thought: Those who have children know that they can be difficult. To just say "Those who have children know" begs the question: What do they know? I think a more meaningful and understandable translation is something like: Those who have children would understand [this story] or can relate to this story. It wasn't until later that I understood what was meant by "réfléchir". Essentially the sentence means: If you have children, you will understand. If you don't have children, you might want to think twice (réfléchir) about having them. What a terrible thing to say!

In the case of "those who don't (or don't yet)" - I cannot speak for Travis, but I intepreted this as two different renderings of the same idea:

Those who don't have children or Those who don't yet have children (or don't have children yet).

You would not say "Those who not yet have children".

That is why I put parentheses around mine.

In the end, I chose to make the translation less literal and more "gentil". Those who have children will understand ... those who don't can still have a laugh or be amused. Much more pleasant than the original talk of slapping children and wishing they didn't exist.

This is my two cents' worth.

A bientôt

-------------------
Modifié par lucile83 le 18-09-2010 20:13
Une personne réfléchit à la façon dont son visage se réfléchit à la surface de l'eau

-------------------
Modifié par notrepere le 18-09-2010 20:33
Merci lucile, je n'ai pas lu le texte français bien attentivement.





Réponse: Ceux qui ont des enfants saventThème de bonsai93, postée le 18-09-2010 à 21:30:25 (S | E)
xxxxxxxxx

Merci Violet pour ces corrections, pour le temps que tu nous donnes sans compter.

-------------------
Modifié par lucile83 le 18-09-2010 22:13
Une partie du post a été effacée.




Réponse: Ceux qui ont des enfants saventThème de eos17, postée le 19-09-2010 à 11:31:50 (S | E)

violet pour l'éclectisme de tes choix dans les textes proposés . Merci pour le travail colossal que représente cette correction et l'approche de certains sujets . Encore et .
A moi maintenant de travailler pour assimiler ,digérer toutes mes erreurs !



Réponse: Ceux qui ont des enfants saventThème de swan85, postée le 19-09-2010 à 18:21:41 (S | E)

Hello Violet

Je n'ai pas pu participer à ton exercice mais je viens de terminer la lecture de ta correction et ne peux que te féliciter pour sa qualité.

à toi et à tous les valeureux participants.




Réponse: Ceux qui ont des enfants saventThème de intrepid34, postée le 19-09-2010 à 21:13:26 (S | E)
Good evening Violet!!

As usual an intense and concentrated correction. Thank you. What a champion you are and how well you explain the various grammatical points. However... I beg to differ on a few points (sorry) but it was the first sentence that made me wonder if this is your work as you are usually such a perfectionist. It is "One of the little boys asks her for being given a hand ...." and "...truth comes out of sucklings mouths..." The English version is "Out of the mouths of babes..."

Please forgive my pointing this out to you, but I know that your English is so good, and I was very surprised.

(I still love you though!!)
Keep up the great work that you give us. We all appreciate it immensely.

Kindest
Intrepid



Réponse: Ceux qui ont des enfants saventThème de nina80, postée le 20-09-2010 à 18:19:27 (S | E)


Violet pour cette magistrale correction. Quelle galère ce fut pour moi!

Je patauge un peu, mais je ne désespère pas, grâce à toi, d'acquérir encore

quelques connaissances.



Réponse: Ceux qui ont des enfants saventThème de violet91, postée le 20-09-2010 à 19:09:43 (S | E)
Mais , si je suis "maîtresse", dear littleninablue, je ne tape pas (hors mes textes et courriers ), je "corrige" !!





Réponse: Ceux qui ont des enfants saventThème de moony59, postée le 20-09-2010 à 21:04:04 (S | E)
Hello violet,

Un grand pour tout le travail que tu fais pour nous.Et quel talent!!!
Surtout ne change rien! Et comme disent les jeunes:ça déchire!!

A bientôt.



Réponse: Ceux qui ont des enfants saventThème de robertbrou, postée le 20-09-2010 à 22:35:45 (S | E)
Howdy Violet,

From a first timer's point of view, thank you for your extensive work and thoroughness. This exercise was a lot of fun and humorous as well.

1000



Réponse: Ceux qui ont des enfants saventThème de mamy40, postée le 21-09-2010 à 15:12:05 (S | E)
and dear Violet de cette " correction " magistrale une fois de plus !
Je me suis permis de " détailler " cette correction car, même si je n'ai pas fait l'exercice, faute de temps, de compétence, j'apprécie hautement cette lecture à plusieurs niveaux... L'éducation est passée d'Angleterre (M. Mac M) par BORDEAUX (M-P K. !!!), l'Italie donc l'Europe avant l'heure ! Toutes ces vies consacrées à nos chères têtes blondes ou brunes, donc merci à tous les enseignants (quelques exceptions, style M. N. - tu vois qui ? -) qui ont fait avancer l'instruction.
J'ai moins apprécié l'horreur de ces bouches (lèvres siliconées) mais beaucoup aimé tes publicités de bottes, de bonnets, etc...
Quant aux références artistiques, quel régal et quel éclectisme, de SOUCHON à TATI, Jeanne MOREAU, c'est la mutiplication....
Bref, merci beaucoup de tout ce temps consacré à nous faire plaisir en te faisant plaisir.
P.S. : à tous tes élèves brillants et courageux !




Réponse: Ceux qui ont des enfants saventThème de ariane6, postée le 22-09-2010 à 11:26:30 (S | E)

Merci violet pour cette belle correction ! Encore une fois un travail de fourmi que tu fais partager à tous ceux qui viennent sur ce site, animés par le plaisir d'apprendre !
Cette histoire, très bien choisie, est amusante et tout a fait vraisemblable, ce qui en fait le charme !
J'en profite pour exprimer toute mon estime à ceux qui généreusement, exercent le noble métier d'enseignant.

Et... à bientôt, violet, pour de nouvelles aventures !



Réponse: Ceux qui ont des enfants saventThème de violet91, postée le 22-09-2010 à 16:06:12 (S | E)
Bonjour, all friends

Très touchée de vos remerciements et " appréciations ". Moi-même ai eu grand plaisir à poster cette histoire ..adepte convaincue du .."changement" et de" l'apprendre " en s'amusant .


Les "retours" des ex-grands (ou moins ou tout -petits) enfants nos élèves , étudiants, parents , collègues et vous, membres du site qui n'êtes pas chiches ..sont toujours une "petite bébédiction..euh..bénédiction" !

De quoi bien vous confirmer dans votre choix de métier . " Ca déchire " il est vrai..et cela vous ANIME (un peu plus ).C'est comme aux grandes galeries ou " La Samaritaine" ..il se passe toujours quelque chose "!

A la prochaine ..qui ne va pas vous décevoir , non plus. "Vous le valez bien"!

Your grateful violet .







[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Exercices du forum
Page 2 / 2 - Voir la page Haut | 1 | 2 | Fin | En bas

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux