<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de hibys posté le 26-08-2010 à 13:47:29
Bonjour,
Je cherche la traduction de cette phrase-ci :
She went from being single to
Sur le net, j'arrive à trouver le sens de certains mots mais je n'arive pas à assembler la phrase entière.
Je suis novice en la matière.
Merci.
Hib
-------------------
Modifié par lucile83 le 26-08-2010 19:17
-------------------
Modifié par lucile83 le 27-08-2010 20:59
Réponse donnée et comprise.
Réponse: To be engaged de headway, postée le 26-08-2010 à 13:53:44
Bonjour,
Engaged*
Quelle est votre proposition?
Je vous aide un peu en disant qu'elle est passée d'un statut à un autre.
A vous la suite.
Cordialement.
-------------------
Modifié par lucile83 le 26-08-2010 19:16
Réponse: To be engaged de hibys, postée le 26-08-2010 à 14:16:02
Bonjour
Merci de m'aider un peu
She went from being single to engaged
elle est engagé ou elle s'est engaged simplement
Peut être !
cdlt
Réponse: To be engaged de headway, postée le 26-08-2010 à 14:26:17
Re-bonjour,
Voici un lien qui va vous aider à trouver la bonne traduction pour 'engaged':
Lien Internet
Réponse: To be engaged de hibys, postée le 26-08-2010 à 15:11:24
Merci pour le lien, je connaissais un peu
Réponse: To be engaged de hibys, postée le 26-08-2010 à 18:24:29
Bonjour
Merci pour votre reponse,
je comprends bien maintenant
-------------------
Modifié par lucile83 le 26-08-2010 19:20
Réponse: To be engaged de hibys, postée le 26-08-2010 à 20:31:20
Bonsoir
Merci d'avoir apporté les modifications et les corrections
sur To be engaged
Réponse: To be engaged de loulouteliliche, postée le 27-08-2010 à 16:08:44
bonsoir la traduction de cette phrase ne va pas être mot à mot : elle était célibataire maintenant elle va se marié
to engaged =to be married
Réponse: To be engaged de sheepishly, postée le 27-08-2010 à 16:15:14
Je traduirais plutôt 'be engaged' par se fiancer...
Je ne doute pas une seconde de l'endroit où tu as trouvé cette phrase : Facebook !!
Je l'ai mis en anglais et en effet, tu as cette phrase qui, en français, est traduite par 'est passé de célibaire à fiancé' !!
Kiss, kiss.
Réponse: To be engaged de loulouteliliche, postée le 27-08-2010 à 16:29:31
no je ne l'ai pas prise de Facebook, la traduction est plutôt mon domaine ;-)
Réponse: To be engaged de sheepishly, postée le 27-08-2010 à 16:36:01
Hi,
Je parlais de celui qui a posté le message 'hibys en l'occurence !)
Réponse: To be engaged de hibys, postée le 27-08-2010 à 16:57:18
Bonjour à tous
Merci pour vos reponses.
Pour répondre à Sheepishly, je ne comprends pas pourquoi vous parlez de facebook !quel rapport avec ma demande de traduction !,j'apprends la langue comme beaucoup d'entre nous et je fais des exercices de tout genre même de la traduction.
Pouvez-vous m'expliquer votre réponse Sheepishly ?
Merci
Réponse: To be engaged de benboom, postée le 27-08-2010 à 17:02:44
Doesn't a lot of the trouble with this one come from the fact that there is a gerund involved?
She went from being single to engaged
really means
She went from being single to being engaged
Foreigners have a lot of difficulty with English gerund forms. However, once you realize that the only difference between those two gerunds is in the definitions of "single" and "engaged" the problem is a little easier to solve.
-------------------
Modifié par lucile83 le 27-08-2010 19:13
Réponse: To be engaged de hibys, postée le 27-08-2010 à 17:21:18
Bonjour benboom
Merci aussi pour votre réponse
Avec l'aide de traduction de texte, j'ai pu comprendre votre explication
Réponse: To be engaged de sheepishly, postée le 27-08-2010 à 17:35:09
Hi,
J'ai répondu cela parce que cette phrase est écrite sur Facebook ! Mais jke comprends que vous appreniez l'anglais avec des phrases. C'était une simple remarque sans arrière-pensées...
Sinon, j'ai répondu sobrement à votre question tout de même !!
Kiss, kiss
Réponse: To be engaged de hibys, postée le 27-08-2010 à 18:57:34
Je ne connais pas facebook,je n'y suis jamais allée, mais si c'est interessant de s'y rendre pour apprendre et progresser dans la langue ,je veux bien y jeter un oeil !
Je n'ai pas dit ou imaginé qu'il y avait un arrière pensée dans votre remarque , tout simplement je ne comprenais pas pourquoi vous me parliez de ce facebook par rapport à cette phrase !
Nous nous comprenons bien maintenant,
Je vous ai répondu convenablement !!
Réponse: To be engaged de lucile83, postée le 27-08-2010 à 19:11:58
Hello,
De tous temps on a traduit ainsi:
to be engaged = être fiancé(é).
to get engaged = se fiancer
Best wishes.
Réponse: To be engaged de saad-thebest, postée le 27-08-2010 à 19:17:18
la phrase suggère qu'une fille ou une femme "SHE" est passée d'une situation de célibataire à une situation de couple
Réponse: To be engaged de hibys, postée le 27-08-2010 à 20:23:23
Merci Lucille c'est tout clair maintenant
Merci également à Saad-The best, je comprends bien le changement de situation