Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Problème traduction 'areas are'

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Problème traduction 'areas are'
Message de milesi38 posté le 25-08-2010 à 11:38:33 (S | E | F)
Bonjour,

Je lis un article tiré de BBC News et je n'arrive pas à traduire (et donc à comprendre totalement) cette phrase, plus exactement ce qui est en gras&italique:

" Doctors in many areas are reportedly struggling to cope with the spread of diseases such as diarrhoeas and cholera "


Voilà ce que j'ai trouvé:

* struggle to + vb : lutter pour

* to cope : faire face à

Mais pour to be + reportedly je n'y arrive vraiment pas. Pouvez vous m'aider ?

Thanks you so much


Réponse: Problème traduction 'areas are' de dolfine56, postée le 25-08-2010 à 11:53:05 (S | E)
Bonjour,

Doctors in many areas are reportedly struggling to cope with the spread of diseases such as diarrhoeas and cholera "

si vous double-cliquez sur reportedly, vous trouverez:
reportedly (adverb) = d'après certaines informations .

il faut traduire:
reportedly, in many areas,doctors are struggling to cope with the spread of diseases such as diarrhoeas and cholera .
n'est-ce pas plus clair ainsi ?
see you.

-------------------
Modifié par lucile83 le 25-08-2010 21:05




Réponse: Problème traduction 'areas are' de may, postée le 25-08-2010 à 13:40:51 (S | E)
Bonjour,
Reportedly est un adverbe, donc on peut le mettre après le verbe ou au début de la phrase comme dolfine56 Reportedly, in many areas,doctors are struggling to cope with the spread of diseases such as diarrhoeas and cholera .

Votre question est sur la forme to be + reportedly, vous vous êtes trompé avec la voix passive, peut-être
See you,
-------------------
Modifié par bridg le 25-08-2010 14:16


Réponse: Problème traduction 'areas are' de milesi38, postée le 27-08-2010 à 10:09:57 (S | E)
Merci pour ces réponses, j'avais trouvé cette traduction "d'après certaine information" dans un dictionnaire en ligne mais je n'étais pas sure et ne voyais pas quoi en faire. Mais voilà le problème résolu, merci encore.



[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum anglais: Questions sur l'anglais

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux