<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de wisdom34 posté le 23-08-2010 à 00:01:15 (S | E | F)
Bonsoir,
J'ai beaucoup de mal à traduire en français la structure suivante (en bleu) :
"Her fingers stirred as they lay clasped together on the table"
Une aide me serait la bienvenue,
Cordialement
-------------------
Modifié par lucile83 le 23-08-2010 07:45
titre
Réponse: Compréhension /lay clasped de brettdallen, postée le 23-08-2010 à 01:25:16 (S | E)
Bonsoir,
"...as they lay clasped together."
1) "lay" décrit la position des mains : posées/étendues.
2) "clasped" ajoute l'idée qu'elles sont serrées/jointes.
pour la traduction, il faut donc insérer ces deux idées.
Vous pouvez proposer quelque chose.
Amicalement.
Réponse: Compréhension /lay clasped de wisdom34, postée le 23-08-2010 à 17:18:10 (S | E)
Ses mains étaient posées sur la table, les doigts entrelacés.
Est-ce correct ?
Réponse: Compréhension /lay clasped de notrepere, postée le 24-08-2010 à 04:54:07 (S | E)
Hello!
Exercice de traduction pour les anglophones?
Ses doigts bougèrent comme ils s'allongèrent, serrés ensemble, sur la table.
Perhaps I'm a poet
and I just don't know it.
-------------------
Modifié par lucile83 le 24-08-2010 06:05
Sorry, that doesn't mean anything ...
-------------------
Modifié par notrepere le 24-08-2010 06:42
Nothing? It's total nonsense? It's got nouns, verbs, pronouns, it must mean something. ;)
Réponse: Compréhension /lay clasped de lucile83, postée le 24-08-2010 à 06:15:25 (S | E)
Hello wisdom,
Votre traduction est bonne mais vous avez oublié d'intégrer l'idée de 'stirred'.
Regards.
Réponse: Compréhension /lay clasped de lucile83, postée le 24-08-2010 à 07:32:58 (S | E)
Hello notrepere,
On peut allonger les jambes, s'allonger sur le sable,mais en disant que les doigts s'allongèrent on voit les doigts devenir de plus en longs comme E.T. par exemple qui est certes adorable, mais chez un Terrien ça ferait bizarre, wouldn'it?
See you later
Pink
Réponse: Compréhension /lay clasped de willy, postée le 24-08-2010 à 12:57:48 (S | E)
Hello!
Suggestions :
Ses doigts entrelacés posés sur la table frémirent.
Il y eut un frémissement dans ses doigts entrelacés posés sur la table.
"As" est difficile à rendre en français :
alors que (marquant la simultanéité, ici) : ses doigts frémirent alors qu'entrelacés, ils étaient posés sur la table.
Réponse: Compréhension /lay clasped de notrepere, postée le 24-08-2010 à 20:03:12 (S | E)
Hello Lucile!
Oh dear, that made me laugh. OK, I guess my French needs some more work (not that I didn't already know that). And it just goes to show you that no matter how much you follow the examples in the dictionary, they can still lead you astray. Merci pour votre explication.
E.T. phone home...
-------------------
Modifié par lucile83 le 24-08-2010 22:01
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais