<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de mobio2 posté le 11-08-2010 à 16:41:53 (S | E | F)
Bonjour les amis,
s'il vous plaît, pourriez vous m'aider à faire de bonnes traductions des phrases ci-après?
+'Seuls les parents sont habilités à désinscrire un enfant d'une école'
=Only the parents are fit(OR entitled)to unscrible a child away a school
+'Les bras séculiers de la protection civile'
=the secular arms of the civil protection
+'Vous êtes allés en croisade contre un objet métallique'
=You went on a crusade against a metal object
+'C'est votre main qui a activé la mise en route du système'
=It is your hand which actived the staeting of the system
+'Il traînait un gros colis qui contrariait sa marche'
=He dragged a large parcel(expression employé au Royaume Uni)OU package(employé aux Etats Unis)which thwarted his walk.NB:Peut-on aussi utiliser 'packet' à la place de 'parcel' ou 'package'?
Je vous remercie.
------------------
Modifié par bridg le 11-08-2010 16:45
-Mise en forme + retrait des phrases sans proposition.
-Il est demandé aux membres qui auront la gentillesse de répondre, de ne pas donner de corrections toutes faites mais de proposer des pistes de réflexion, des éléments, permettant au membre demandeur un travail en commun menant à s'auto corriger.
Merci pour votre participation.
Réponse: Traduction de phrases de notrepere, postée le 12-08-2010 à 17:48:41 (S | E)
Hello!
Seuls les parents sont habilités à désinscrire un enfant d'une école'
Only the parents are fit(OR entitled) Lien Internet
to unscrible a child away a [mal dit] school
Les bras séculiers de la protection civile
The secular arms [forme singulière] of the civil protection [Lien Internet
]
C'est votre main qui a activé la mise en route du système
It is [passé] your hand which actived [orthographe] the staeting [orthographe] of the system
Il traînait un gros colis qui contrariait sa marche
He dragged a large parcel which thwarted his walk?
'thwarted' n'est pas le meilleur mot en ce cas.
Voyez: Lien Internet
sous "progression".
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais