<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de amaniman posté le 17-06-2010 à 10:24:05 (S | E | F)
Bonjour.
Pour dire par exemple : "Peter est de retour"
est-il correct d' écrire : "Peter 's back" ?
Et si oui, comment faire la différence avec : "le dos de Peter" ?
D' avance merci.
Réponse: Contraction - 's ' de sanna6, postée le 17-06-2010 à 11:35:51 (S | E)
Bonjour,
Je le dirais de cette manière :
Le dos de Peter = The Peter's back
Peter est de retour = Peter is back ....Je ne ferai pas la contraction
Dans l'attente d'une confirmation
Réponse: Contraction - 's ' de flowermusic, postée le 17-06-2010 à 12:15:04 (S | E)
Bonjour amaniman et sanna6
Je ne pense pas qu'on puisse dire "the Peter's back", au vu du cours en lien, mais on dira :
Peter's back.
Lien Internet
Cordialement
-------------------
Modifié par flowermusic le 17-06-2010 12:18
D'autre part "Peter's back" pour "Peter est de retour", ne me semble pas incorrect. Les phrases sont toujours en contexte. Le contexte permet de savoir si l'on parle du retour de Peter ou de son dos.
Lien Internet
En espérant vous avoir aidés.
Réponse: Contraction - 's ' de sanna6, postée le 17-06-2010 à 12:30:57 (S | E)
Bonjour Flowermusic, ça m'aide beaucoup, merci à vous !
et trop désolée à Amaniman pour mettre trompée
Best wishes
Réponse: Contraction - 's ' de amaniman, postée le 17-06-2010 à 13:14:11 (S | E)
Merci à vous.
" Le contexte permet de savoir si l'on parle du retour de Peter ou de son dos."
Ici, il s' agissait d' un titre de photo (un portrait de trois-quart).
Réponse: Contraction - 's ' de flowermusic, postée le 17-06-2010 à 13:56:54 (S | E)
Bonjour Amaniman,
Dans ce que vous décrivez, la photo, c'est plutôt "Peter est revenu, est de retour". Mais ce n'est que mon avis.
Sanna6, ne soyez pas désolée. Je refais connaissance avec l'anglais, je ne prétends donc pas être experte en la matière. Je cherche sur le site.
Lors de mon lointain apprentissage, cette histoire de "'s" n'était pas du tout évidente pour moi.
Amicalement
Réponse: Contraction - 's ' de headway, postée le 17-06-2010 à 14:06:38 (S | E)
Bonjour,
Les deux traductions pourraient éventuellement être justes car, bien que n'ayant pas la photo sous les yeux, il pourrait s'agir d'un "jeu de mot".
(On peut voir le dos de Peter qui est de retour).
Ce n'est qu'une idée personnelle.
Cordialement.
Réponse: Contraction - 's ' de gerondif, postée le 17-06-2010 à 15:50:08 (S | E)
Bonjour Sanna,
Par rapport à votre "the Peter's back", essayez de comprendre la logique suivante.
Les déterminants en vert se mettent devant le nom:
Take a book! Prenez un livre, n'importe lequel.
Take the book: Prenez le livre , vous savez lequel.
Take this book: Prenez ce livre que je montre près de moi.
Take that book: Prenez ce livre que je montre loin de moi.
Take my book: Prenez mon livre.
Take his book: Prenez son livre.
Take John's book: Prenez le livre de John.
Vous voyez que "a" a été remplacé par "the" puis par "this", puis par "that", puis par "my", par "his" et par "John's", il est donc impossible de garder the.
En fait, c'est le français qui est un peu indigent: on dit : mon livre, ton livre , son livre (les propriétaires sont donc devant le nom) mais quand un prénom survient, on commence par dire "le" livre et ensuite seulement on se souvient qu'il faut dire à qui il appartient et on rajoute alors "de John" derrière, un peu comme si on l'avait oublié au départ.
Mais en anglais comme en allemand, le prénom ou le nom du propriétaire remplacent le "his" ou le "her" ou le "their" placés devant.
It is her book.
It is Julia's book.
It is their house.
It is John and Betty's house.
It is my parents' house.
Ne surtout pas calquer la structure française.
si un "the" reste dans cette structure possessive, alors il appartient au propriétaire cité:
It is his book.
It is the teacher's book.
It is my teacher's book.
It is Mr Brown's book.
Par rapport au sujet de départ, la légende est courte et se prête aux deux interprétations. Si la photo montrait un splendide tatouage, on pourrait penser au dos de Peter, sinon , ce sera plutôt :Peter est de retour.
Si on avait eu:
Look at Peter's back ! pas de problème: Regarde le dos de Peter.
Look ! Peter's back ! plutôt: Regarde ! Pierre est de retour.
A l'oral, le back au sens de "de retour" serait sans doute plus accentué, pour insister dessus.
Réponse: Contraction - 's ' de sanna6, postée le 17-06-2010 à 19:47:36 (S | E)
Bonsoir Flowermusic,
les liens et les explications que vous avez donnés me sont très utiles, je vous assure Merci
Bonsoir Gerondif,
J'en reste sans voix, tellement c'est bien expliqué et détaillé !!
Merci beaucoup pour votre temps !
Réponse: Contraction - 's ' de gerondif, postée le 17-06-2010 à 23:40:05 (S | E)
"J'en reste sans voix,"
Sanna, ne montrez surtout pas ce post à votre famille, ils vont s'en servir comme d'une arme contre vous pour vous faire taire !
Réponse: Contraction - 's ' de sanna6, postée le 17-06-2010 à 23:56:30 (S | E)
Réponse: Contraction - 's ' de flowermusic, postée le 18-06-2010 à 07:13:47 (S | E)
Bonjour Sanna6
Ainsi le but est atteint. Et j'en suis bien heureuse. Pour l'anglais j'avance à très petits pas, pour apporter mon aide.
D'autre part, je suis du même avis que vous sur les interventions de Gérondif, toujours très précises. J'en fait toujours une lecture profitable pour ma remise en selle en anglais, et c'est ce qui est merveilleux dans ce site.
Bonne journée à tous.
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais