<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de niros10 posté le 14-05-2010 à 22:27:45 (S | E | F)
Bonsoir,
comment peut-on traduire ces phrases?
1)C'est fou comme les gens changent avec le temps.
it's crazy...pepople change with the time.
2) Je ne fais que suivre mon destin.
i just follow my destiny.
Merci d'avance.
-------------------
Modifié par lucile83 le 14-05-2010 23:02
titre
Réponse: Traduction / my destiny de notrepere, postée le 15-05-2010 à 02:21:52 (S | E)
Hello:
1)c'est fou doesn't necessarily mean "It's crazy": Lien Internet
2)"faire suivre" doesn't translate to "follow". See if you can find the answer in the following link: Lien Internet
-------------------
Modifié par notrepere le 15-05-2010 03:55
Réponse: Traduction / my destiny de niros10, postée le 15-05-2010 à 23:04:45 (S | E)
Merci pour votre réponse.
1) It's incredible how people changes with the time.
2)I am just undergoing the destiny.
Réponse: Traduction / my destiny de notrepere, postée le 15-05-2010 à 23:56:35 (S | E)
Hello!
1) It's incredible how people changes [accord- 3rd person plural] with the times.
2)I am just undergoing the destiny.
Nice try.
faire suivre = to forward, redirect, readdress, send on
I am only _______ my destiny.
Use one of my suggestions above + ing (Hint: it starts with 'r')
What a wonderful expression, especially when you understand its meaning.
Réponse: Traduction / my destiny de niros10, postée le 16-05-2010 à 11:54:50 (S | E)
I am only redirecting my destiny. ?
yes a wonderful expression with a wonderful meaning =D
Réponse: Traduction / my destiny de notrepere, postée le 17-05-2010 à 17:19:02 (S | E)
Yes! You got it!
I am only redirecting my destiny.
Réponse: Traduction / my destiny de niros10, postée le 17-05-2010 à 17:28:36 (S | E)
Merci beaucoup!!!
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais