<< Forum espagnol || En bas
Message de bernard02 posté le 06-05-2010 à 03:28:40 (S | E | F)
Bonjour à toutes et à tous,
Pourriez-vous me dire s'il y a des fautes d'orthographe ou de grammaire dans mes deux rédactions ci-dessous?
Je vous remercie d'avance.
1)Algunas cifras, recogidas por los promoteres de la iniciativa «Un nobel para ferrer», demuestran la labor de la fundación: mil seis cientos noventa y seis (1696) escuelas, cuatro mil novecientos setenta y ocho (4978) asociaciones de mujeres con sesenta y siete mil ciento treinta y cinco (67135) miembros, diecisiete (17) clinicas y hospitales, casi treinta mil (30000) viviendas construidas y alrededor de 2,8 millones de árboles plantados.
2) Voy a hablarles de la cocina y de mis comidas. En casa, desde hace algunos meses, suelo desayunar muy tarde y entonces no almuerzo, sólo ceno.
Desayuno café con leche azucarado y ensaimada o una rebana de pan con mantequilla. En la tarde, ceno muchas cosas variadas y no tenemos bastante tiempo para desarrolar durante el curso.
A menudo, voy al restaurante los fines de semana, por la tarde, casi siempre como un menú completo con el primer plato, el segundo plato y el postre.
Me gustan los mariscos y a veces langosta o ostras.
Por el segundo plato, a menudo tomo carne y a veces pescado.
Me gustan mejillones, gambas, embutidos, los chicharrones de cerdo o de pescado, también me gustan la ternera, el pollo, el pato con champiñones, judías verdes, y sobre todo patatas.
Para el postre, me gusta comer helados, sobre todo helados con natilla Chantilly, y pasteles.
En casa, como frutas, por ejemplo me gusta comer plátanos, uvas, mandarinas y a veces macedonia de frutas.
-------------------
Modifié par bridg le 06-05-2010 08:09
titre
Réponse: [Espagnol]Un nobel para ferrer/correction de nela, postée le 06-05-2010 à 09:29:46 (S | E)
1).... los promotores de la iniciativa «Un nobel para ferrer», demuestran la labor de la fundación: mil seis cientas noventa y seis (1696) escuelas, cuatro mil novecientas setenta y ocho (4978) asociaciones de mujeres (puis que les deux sujets sont féminins)
2) Voy a hablarles de la cocina y de mis comidas. En casa, desde hace algunos meses, suelo desayunar muy tarde y entonces ya no almuerzo, sólo ceno.
En la tarde, ceno muchas cosas variadas y no tenemos bastante tiempo para desarrolar durante el curso. je ne comprends pas...Por la tarde on goûte en Espagne,as-tu confondu avec le soir? Si tel est le cas on dit "por la noche" s'il s'agit de l'heure du diner."para desarrollar durante el curso" ne veut rien dire,peux-tu traduire en français?.
A menudo, voy al restaurante los fines de semana, por la tarde,(pareil qu'avant,c'est comme si tu disais "l'après-midi") casi siempre escojo (je choissis) un menú completo con el primer plato, el segundo plato y el postre.
Me gustan los mariscos y a veces langosta u ostras(quand le mot qui suit commence par "o" on substitue la conjonction par "u").
Por el De segundo plato, a menudo tomo carne y a veces pescado.
Me gustan los mejillones, las gambas,los embutidos, los chicharrones de cerdo o de pescado, también me gustan la ternera, el pollo, el pato con champiñones, judías verdes, y sobre todo las patatas.(c'est marrant,il y a des fois ou tu mets les articles et d'autres non...)
Para el De postre, me gusta comer helados, sobre todo helados con natilla Chantilly nata montada,
Réponse: [Espagnol]Un nobel para ferrer/correction de bernard02, postée le 07-05-2010 à 01:11:46 (S | E)
Bonjour et merci pour ton analyse.
Donc, pour voir si j'ai bien compris, je vais résumer toutes les corrections que je dois faire:
- premier texte(dans l'ordre de la lecture): remplacer promoteres par promotores, et cuatro mil novecientos setenta y ocho asociaciones par cuatro mil novecientas setenta y ocho asociaciones. C'est tout!
- deuxième texte (dans l'ordre de la lecture): garder entonces mais ajouter ya devant no almuerzo (donc entonces ya), remplacer en la tarde par por la noche (pour les repas du soir), remplacer como un menú par escojo un menú; remplacer con el primer plato, el segundo plato y el postre par con primer plato, segundo plato y postre; remplacer o par u devant ostras, remplacer por el segundo plato par de segundo plato; ajouter los devant mejillones et embutidos,las devant gambas et judÍas verdes et patatas; remplacer para el postre par de postre,remplacer natilla Chantilly par nata montada (mais est-ce que nata montada implique toujours de la crème chantilly, ne peut-on remplacer seulement natilla par nata, donc nata chantilly?).
Sommes-nous bien d'accord sur ce résumé?
Pour ce qui est de "ceno muchas cosas variadas y no tenemos bastante tiempo para desarrollar durante el curso.", j'ai simplement voulu dire que je mangeais beaucoup de choses variées (le soir) et que nous n'avions pas assez de temps pour développer durant le cours (la durée du cours étant limitée et chaque élève devant présenter son petit sujet personnel)!
Question subsidiaire: ne serait-il pas mieux de remplacer segundo par según (apocope) devant plato?
Merci d'avance.
Réponse: [Espagnol]Un nobel para ferrer/correction de nela, postée le 07-05-2010 à 07:51:57 (S | E)
A priori si j'ai bien régardé les corrections doivent y etre toutes.
"Las natillas" est un déssert,un peu comme la crème brulée mais plus sucré et sans le sucre caramelisé dessus.Donc rien à voir avec la chantilly,qui est au fait de la crème battue pour la rendre mousseuse.Et ça s'appelle nata montada.
La phrase que je n'ai pas compris à ta place je ne mettrais pas en plein sujet cette précission.Elle n'a pas lieu à cette place.Tu peux dire "je mange varié et équilibré" et c'est bon.
Según n'est pas l'apocope de segundo (qui n'en a pas d'ailleurs,il n'y a que primer et tercer )
Réponse: [Espagnol]Un nobel para ferrer/correction de bernard02, postée le 07-05-2010 à 17:42:42 (S | E)
Bonjour nela,
je te remercie pour tes réponses, j'ai fait toutes les corrections et j'en ai donc terminé avec ce sujet (53245). J'ai posté un autre sujet le 07/05 commençant par Santiago de Chile (3 petites rédactions en espagnol). Si tu as encore un peu de temps, pourrais-tu le regarder, le vérifier, corriger mes fautes d'orthographe et de grammaire, et me répondre (assez vite si possible, car il faudrait que j'en finisse avec ces devoirs d'espagnol, pour pouvoir passer à des devoirs d'anglais beaucoup plus copieux que je dois rendre lundi, mais que je n'ai pas commencé du tout)?
Je te remercie d'avance pour ta compréhension et pour ce que tu pourras faire.
Cordialement.
<< Forum espagnol