Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Aide pour traduction GB

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Aide pour traduction GB
Message de mathjulie posté le 01-05-2010 à 22:23:08 (S | E | F)

Hello, bonjour, pourriez-vous m'aider à traduire en français plusieurs phrases, surtout les parties soulignées et les verbes; j'ai essayé avec le dictionnaire papier ou en ligne, mais je n'ai rien trouvé, les voici:


You look bored, how about going to the cinema for something to do?
Tu sembles ennuyés, pourquoi ne pas aller au cinéma?

Come any time dear, we'll delighted to see you.
Viens quelques temps nous serons ? de te voir.

We had a dreadful time at the cinema last night. The film was silly and the actor awful.
Nous avons passé une horrible soirée au cinéma le soir dernier. Le film était effroyable et les acteurs mauvais.

He was eager to introduce his girlfriend.
Il était impatient de présenter sa copine.

He just did not feel like going to the pictures on his own.
??

He looked so depressed that we knew he had failed his exam.
Il semblait si déprmié que nous sachions qu'il avait échouer son examen.

The old lady was always complaining about her neibhours
La vieille feme était tout le temps en train de se plaindre a propos de ses voisins.

You must promise not to let me down , do come any time to my party tonight.
??

He did not find it hard to make friend with his new neighbours.
Il n'a pas trouvé cela difficil de devenir ami avec ses nouveau voisins.

I'm sorry I didn't mean to hurt your feelings
Je suis désolé, je ne pensais pas blesser vos sentiments.

to look foward to
être pressé de

If you tell my parents about it, I'll get into trouble.
??

He felt bitter and disillusioned.
Il se sentait amer et désabusé.

Don't look so miserable.
Ne soit pas si triste.

Ha really missed his girlfriend.
Sa copine lui a vraiment manqué.

to fancy eating out
vouloir manger dehors

I offered to buy her some sweets.
Je lui ai offert de lui acheter des bonbons.

She was not to keen on going to a night club.
Elle n'était pas très contente d'aller en discothèque.

I dread to think what would happen.
J'ai peur de pense à ce qui pourrait arriver.

Don't make such a fuss on one bad report! Let'skeep things in perspectives.
??


Merci d'avance


-------------------
Modifié par lucile83 le 01-05-2010 22:38



Réponse: Aide pour traduction GB de notrepere, postée le 02-05-2010 à 02:23:09 (S | E)
This is on the wrong forum. This person wants English to French translation.


Réponse: Aide pour traduction GB de lucile83, postée le 02-05-2010 à 08:28:39 (S | E)
Hello notrepere,
This topic is on the right forum.
They may be translations from French into English or from English into French,that does not matter, they are English exercises.
The French forum is for questions in French only.
Regards.


Réponse: Aide pour traduction GB de notrepere, postée le 02-05-2010 à 08:56:24 (S | E)
Hello:

This shall be a good challenge for me also.

Alors...well then how about this?

Come any time dear, we'll be delighted to see you.
Viens n'importe quand ma chère, nous serons enchantés de te voir.

(I picked the feminine form because men aren't generally called "dear")

If you tell my parents about it, I'll get into trouble.
Si tu en parles à mes parents, je m'attirerai des ennuis
(Should this be tu or vous?)....'tu' je pense car on dit ça plutôt à un copain.
[Merci, lucile83. Mal dit, bien sûr. Si je parle à l'agent policier, on utilisera 'vous'?]

I better not try any more than that!

Bonne chance!

-------------------
Modifié par lucile83 le 02-05-2010 09:02

-------------------
Modifié par notrepere le 02-05-2010 09:33

-------------------
Modifié par lucile83 le 02-05-2010 11:55
L'emploi de 'tu' ou 'vous' dépend des exemples,oui.
A un professeur : si vous dites ça à mes parents...etc...et encore ! certains profs admettent le tutoiement.


Réponse: Aide pour traduction GB de lucile83, postée le 02-05-2010 à 09:17:30 (S | E)
Hello,
Un double clic sur un mot et vous avez un dictionnaire vous devez tout trouver.

You look bored, how about going to the cinema for something to do?
Tu sembles ennuyés, pourquoi ne pas aller au cinéma?

Come any time dear, we'll be delighted to see you.
Viens quelques temps nous serons ? de te voir.

We had a dreadful time at the cinema last night. The film was silly and the actor awful.
Nous avons passé une horrible soirée au cinéma le soir dernier. Le film était effroyable et les acteurs mauvais. ...singulier ou pluriel en anglais?

He was eager to introduce his girlfriend.
Il était impatient de présenter sa copine. ...ok

He just did not feel like going to the pictures on his own.
??

He looked so depressed that we knew he had failed his exam.
Il semblait si déprmié que nous sachions qu'il avait échoué à son examen.

The old lady was always complaining about her neighbours
La vieille feme était tout le temps en train de se plaindre a propos de ses voisins.

You must promise not to let me down , do come any time to my party tonight.
??

He did not find it hard to make friend with his new neighbours.
Il n'a pas trouvé cela difficile de devenir ami avec ses nouveaux voisins.

I'm sorry I didn't mean to hurt your feelings
Je suis désolé, je ne pensais pas blesser vos sentiments....hum...

to look foward to
être pressé de /être impatient de

If you tell my parents about it, I'll get into trouble.
??

He felt bitter and disillusioned.
Il se sentait amer et désabusé....ok

Don't look so miserable.
Ne sois pas si triste./n'aie pas l'air si malheureux

He really missed his girlfriend.
Sa copine lui a vraiment manqué....ok

to fancy eating out
vouloir manger dehors/avoir envie de...

I offered to buy her some sweets.
Je lui ai offert de lui acheter des bonbons....ok

She was not too keen on going to a night club.
Elle n'était pas très contente d'aller en discothèque.

I dread to think what would happen.
J'ai peur de penser à ce qui pourrait arriver.

Don't make such a fuss on one bad report! Let's keep things in perspectives.
??



Réponse: Aide pour traduction GB de mathjulie, postée le 02-05-2010 à 10:49:49 (S | E)
D'accord, merci pour votre aide à tous les deux.


Réponse: Aide pour traduction GB de taconnet, postée le 02-05-2010 à 11:18:31 (S | E)
Bonjour.

Quelques remarques :

You look bored ──► tu sembles t'ennuyer ──► tu t'ennuies

Come any time ──► viens/venez à n'importe quelle heure / n'importe quel moment / quand cela vous chante.

To feel like ──► avoir envie

On his own ──► seul /tout seul

to make friend with ──► se lier d'amitié avec

To hurt sb's feelings ──► blesser qqn /froisser qqn.
Je suis désolé, il n'était pas dans mes intentions de vous froisser.

To look forward to + V-ing
I'm really looking forward to being on holiday !
J'ai vraiment hâte d'être en vacances !


To offer to do sth ──► proposer de faire qqch.
My father's offered to take us to the airport.

She was not to so keen on going to a night club.

She was not so keen on ───► elle n'était pas tellement emballée/enchantée/enthousiaste de


I dread to think ──► Je redoute d'imaginer.


Don't make such a fuss ──► ne fais/ne faites pas tant d'histoires
She made such a fuss when Bob spilt a drop of wine on her blouse !

a bad report ──► un mauvais bulletin (scolaire)

Let's keep things in perspective ──► n'exagerons rien.


Réponse: Aide pour traduction GB de geckine, postée le 02-05-2010 à 11:51:17 (S | E)
Bonjour

delighted = enchanté

Viens quelques temps nous serons enchanté(e)s de te voir.

-------------------
Modifié par lucile83 le 02-05-2010 11:58
Réponse inexacte.


Réponse: Aide pour traduction GB de mathjulie, postée le 02-05-2010 à 19:22:25 (S | E)
D'accord, merci beaucoup pour votre aide, mais il y a encore deux phrases que je ne parviens pas à traduire, les voici:

He just did not feel like going to the pictures on his own.

You must promise not to let me down , do come any time to my party tonight.


Merci d'avance




Réponse: Aide pour traduction GB de gerondif, postée le 02-05-2010 à 19:35:39 (S | E)
Bonsoir,

He just did not feel like going to the pictures on his own.
to feel like :avoir envie de .
on his own = alone
to the pictures = to the cinema
"just" pourrait se traduire par "tout simplement" avec votre imparfait...

You must promise not to let me down , do come any time to my party tonight.

let me down: me laisser tomber.
do come: forme d'insistance: Venez donc
Come any time ──► viens/venez à n'importe quelle heure / n'importe quel moment / quand cela vous chante. (extrait du post de taconnet !)

Vous devriez réussir maintenant !



[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum anglais: Questions sur l'anglais

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux