<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de cirkas posté le 22-04-2010 à 09:45:37 (S | E | F)
Bonjour^^
Je viens de lire une phrase et je me pose une petite question pourquoi dans cette phrase : W. felt queer to be out side his fence
pourquoi ne pas dire directement W. felt strange to be out side his fence
Merci/thank you
Réponse: Queer-strange de cirkas, postée le 22-04-2010 à 17:04:52 (S | E)
pareil pour ces mots
est ce que ça veut dire pareil?
awful, dreadful, terrible?
Réponse: Queer-strange de gerondif, postée le 22-04-2010 à 17:35:41 (S | E)
Bonjour,
Queer me paraît plus rare (old-fashioned, dit le Longman) mais plus puissant que strange, les sens étant proches.
It felt strange for W to be outside his fence.(structure courante avec strange: It is strange for him to do that)
I feel awful, I feel terrible sont synonymes.
What a dreadful catastrophe! Je mettrais plus dreadful pour des situations que pour des personnes, mais c'est juste mon sentiment.
Globalement, ces mots sont synonymes.
Réponse: Queer-strange de cirkas, postée le 22-04-2010 à 17:50:22 (S | E)
Merci^^
tu m'éclaires
-------------------
Modifié par lucile83 le 22-04-2010 21:12
Voir post en-dessous: tu .....S
Réponse: Queer-strange de gerondif, postée le 22-04-2010 à 18:04:37 (S | E)
Cirkas, je suis esstrêmement flatté! Je te rappelle que le s est une spécialité de la deuxième personne en français et de la troisième personne en anglais: donc : tu m'éclaires
elle m'éclaire: She enlightens me .
Cheers !
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais