Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



BE ou pas BE

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


BE ou pas BE
Message de ceasars09 posté le 21-04-2010 à 23:25:28 (S | E | F)

Bonjour voilà j'apprends l'anglais et j'ai des petit problème avec BE, je sais jamais s'il faut le mettre

exemple :

Je veux dire : Je suis arrivé
Je le traduit par I was arrived (car il y a BE) et pourtant c'est faux, et je comprends pas...

Aussi I am hungry : J'ai faim
Je vois pas où est BE :s

Merci


Réponse: BE ou pas BE de chrismail, postée le 22-04-2010 à 00:05:18 (S | E)
Hello ! and sorry for my intervention

j'ai faim = présent ( on n voit pas le verbe avoir et pourtant il est là )
I am hungry = présent ( on ne voit pas l'auxiliaire " be " et pourtant il est là)

J'ai faim se traduit par je suis affamé

Je suis arrivé c'est la même chose
I am arrived c'est un présent ou arrivé à le sens de la destination
je suis arrivé à destination = I am arrived to my destination

Je suis arrivé à faire cet exercice =
Je suis parvenu à faire cet exercice = I succeed in ...

Quant à : I was arrived c'est un passé
= J'étais arrivé

I was = j'étais

Bonne nuit, Good night, I wake up at 5am


Réponse: BE ou pas BE de ceasars09, postée le 22-04-2010 à 00:08:50 (S | E)
Merci pour vos réponses je pense avoir compris comme dit au dessus

apparemment

j'ai faim = je suis affamé

suis = BE donc on met BE

donc dans J'ai faim il y a involontairement le verbe être.

Mais comment savoir pour quel phrase il faut BE ?






Réponse: BE ou pas BE de ceasars09, postée le 22-04-2010 à 00:15:23 (S | E)
Désolé du double post mais j'aurais aussi aimé avoir une explication mieux de quand je dois utiliser le present perfect


Réponse: BE ou pas BE de ceasars09, postée le 22-04-2010 à 00:28:45 (S | E)
Obligé de les connaitre :s

Sinon pour le present perfect vous pourriez me donner une explication de quand on doit l'utiliser ? (car sur le site je comprends rien)


Réponse: BE ou pas BE de khalid1970, postée le 22-04-2010 à 00:56:36 (S | E)
Bonjour,
Quant à : I was arrived c'est un passé

désolé, mais cette structure n'existe pas en Anglais..Meme dans une eventuelle utilisation passive, cela ne serait possible puisque "arrive" n'est pas un verbe transitif...

cordialement



Réponse: BE ou pas BE de gerondif, postée le 22-04-2010 à 18:00:05 (S | E)
Bonjour,

une explication simple est de dire qu'en anglais, on n'a pas de passés composés (voix active)avec l'auxiliaire être (ce qui est une spécialité du français), ils utilisent tous l'auxiliaire avoir: (donc les solutions données par notre ami qui se lève tôt sont incorrectes)

Je suis arrivé = j'ai atteint ma destination: I have arrived.
Je suis venu = idem = I have come .
Je suis entré = j'ai pénétré dans la pièce: I have gone into the room.
Je suis parti = j'ai quitté les lieux: I have left (the room).
je suis parvenu à comprendre = j'ai réussi: I have managed to understand.
Je me suis décidé à venir: I have decided to come.

comparez: je suis fatigué: I am tired (voix passive)
je me suis fatigué à vous expliquer cela: I have tired myself explaining this to you !(voix active, j'ai fait l'action, j'ai mobilisé mes forces pour vous)

Sans compter que si l'action est datée, ces passés composés se traduiront par des prétérits (et il n'y aura plus d'auxiliaire être ni avoir):
je suis arrivé hier soir: I arrived last night.
Quand es-tu arrivé ? When DID you arrive ?

Pour l'autre volet de votre question, le français met un verbe avoir et un COD sous forme de nom: "j'ai faim" alors que l'anglais met un verbe être et un adjectif attribut: je suis affamé: I am hungry.

liste courante:
j'ai faim: I am hungry.
j'ai soif: I am thirsty.
J'ai raison: I am right.
J'ai tort: I am wrong.
J'ai 12 ans: I am twelve years old.
J'ai chaud: I am hot.
j'ai froid: I am cold.
Je suis bien: I am warm. (pour une fois, ça correspond)
j'en ai marre (de toi): I am fed up (with you)!
Je n'ai rien (de cassé) , je suis indemne: I am all right.

Regards,




Réponse: BE ou pas BE de khalid1970, postée le 24-04-2010 à 01:05:53 (S | E)
Bonjour,
à l'intention de gérondif,
oui, vous avez raison, sauf qu'il existe des tournures avec l'auxiliaire etre, et en Anglais s'il vous plait: I have finished, mais aussi I'm finished, I'm done et une ou deux autres dont je me rappelle plus. Il s'agit de cas tres rares, donc. Il me semble aussi que 'I'm tired' n'est pas une construction passive meme si on est tenté dans la logique francophone de penser que tired est un participe. I'm tired est une construction active et tired est un adjectif.

Bien cordialement


Réponse: BE ou pas BE de notrepere, postée le 24-04-2010 à 03:57:33 (S | E)
Hello:

Also, in English "to be" corresponds to the Present Continuous (Présent Continu) or Past Continous (Passé Continu) tenses. These tenses are difficult for English learners to understand.

Chaque jour je mange à huit heures =
I eat at 8 a.m. every day.

Je mange actuellement =
I am eating at this moment.

You can only remember this by learning the rules because there is no "to be" in the original French.

(Attention: Je suis débutant en français, désolé pour les fautes)

-------------------
Modifié par notrepere le 24-04-2010 03:59
Merci à mon amie!




Réponse: BE ou pas BE de may, postée le 24-04-2010 à 14:08:55 (S | E)
Bonjour,

je suis tout à fait(e) d'accord avec vous. Cependant, on peut traduire en tout temps:

I am eating at this moment

par

je suis en train de manger (être en train de)

Best regards,

-------------------
Modifié par lucile83 le 24-04-2010 14:15




Réponse: BE ou pas BE de notrepere, postée le 24-04-2010 à 20:48:45 (S | E)
Hello:

Hi May, yes, that is true. But the point that I am making is that you can't always translate sentences word for word from French into English or English into French.

Have a nice day!


Réponse: BE ou pas BE de may, postée le 25-04-2010 à 16:55:47 (S | E)
Bonjour,

Merci Lucile83 d'avoir corrigé mes erreurs. Hello notrepere, j'ai déjà noté votre point. En tout cas, on peut essayer de traduire cette phrase afin d'obtenir un sens aussi précis que possible

Amicalement,

-------------------
Modifié par may le 25-04-2010 16:56



[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum anglais: Questions sur l'anglais

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux