<< Forum espagnol || En bas
Message de alynia posté le 21-04-2010 à 16:49:58 (S | E | F)
Bonjour,
Voilà une expression écrite qui raconte mes vacances en Italie.
J'ai mis la traduction française pour que vous compreniez.
Pourriez-vous me corriger mes fautes s'il vous plait.
Merci
En primer lugar este viaje comenzó por 20 horas de autocar. Llegado pronto la mañana en Florencia hicimos el descubrimiento del Piazza della Signora donde se sitúa el famoso David y se nos sube sobre el Ponte Vecchio con estas numerosas tiendas.
Después de mediodía hicimos la visita del Palacio Medici-Riccardi con su famosa capilla de las Reyes Magas de Benozzo Gozzoli.
Cansado del viaje y del día volvimos a nuestro hotel tres estrellas que correspondía más a un hotel una estrella .
Pero no era desagradable, aunque la falta de agua caliente, los aseos en la ducha eran fastidiosos
Los días siguientes visitamos de numeroso museos como el de Leonardo da Vinci, el museo de las Oficinas…
Pudimos ver la torre de Pisa y para los más valientes subir muy en cumbre de la cúpula de Brunelleschi a pesar de las 463 marchas, la vista era espléndida.
A partir del lunes el sol estaba presente, pudo aprovecharse plenamente de los hielos italianos que son una delicia.
¡Para terminar las pastas y las pizas son excelente!
Ce voyage a tout d’abord débuté par 20 heures de car. Arrivé tôt le matin à Florence nous avons fait la découverte de la Piazza della Signora où se situe le célèbre David et nous sommes montés sur le Ponte Vecchio avec ces nombreuses boutiques.
L’après midi nous avons fait la visite du Palais Medici-Riccardi avec sa célèbre chapelle des Rois Mages de Benozzo Gozzoli.
Fatigué du voyage et de la journée nous somme rentré a notre hôtel trois étoiles qui correspondais plus a un hôtel une étoile .Mais il n’était pas déplaisant, même si le manque d’eau chaude, les toilettes dans la douche étaient ennuyeux.
Les jours suivants nous avons visité de nombreux musés tel que celui de Leonard de Vinci, le musée des Offices…
Nous avons pu voir la tour de pise et pour les plus courageux monter tous en haut du dôme de Brunelleschi malgré les 463 marches, la vue était splendide.
A partir du lundi le soleil était présent nous avons pu profiter pleinement des glaces italienne qui sont un délice.
Pour finir les pates et les pizzas sont excellente !
-------------------
Modifié par lucile83 le 21-04-2010 17:20
titre
Réponse: [Espagnol]Voyage/comenzó por 20 horas de autocar de car2bar, postée le 21-04-2010 à 20:04:09 (S | E)
Bonjour alynia !
Je commence à corriger :
En primer lugar este viaje comenzó por 20 horas de autocar.Llegado pronto la mañana en (llegar a) Florencia hicimos el descubrimiento del Piazza della Signora donde se sitúa el famoso David y se nos sube sobre el Ponte Vecchio con estas numerosas tiendas .
Después de mediodía hicimos la visita del Palacio Medici-Riccardi con su famosa capilla de las Reyes Magas de Benozzo Gozzoli.
Cansado (accord) del viaje y del día volvimos a nuestro hotel tres estrellas que correspondía más (ajouter "bien") a un hotel (préposition) una estrella .
Pero no era desagradable, aunque (por)la falta de agua caliente, los aseos en la ducha eran fastidiosos
Los días siguientes visitamos
Pudimos ver la torre de Pisa y para los más valientes subir muy en cumbre de la cúpula de Brunelleschi a pesar de las 463 marchas (chercher dans le dictionnaire), la vista era espléndida.
A partir del lunes el sol estaba presente, pudo (continuer avec la troisième personne du pluriel) aprovecharse plenamente
¡Para terminar las pastas y las pizas son excelente (accord)!
Llegado [...] hicimos (tu dis bien "hicimos", écris donc "llegamos" au lieu de "llegado"),
subir muy en cumbre de la cúpula de Brunelleschi
Subir a la cumbre ( sans adverbe)
los hielos italianos que son una delicia (los helados)
Bon courage !
-------------------
Modifié par car2bar le 21-04-2010 20:05
Réponse: [Espagnol]Voyage/comenzó por 20 horas de autocar de alynia, postée le 22-04-2010 à 16:46:11 (S | E)
Merci beaucoup =)
<< Forum espagnol