<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de sai95 posté le 12-04-2010 à 20:34:33 (S | E | F)
Bonjour à tous et à toutes
Il y a une phrase en anglais extraite du livre "State of fear" que j'ai du mal comprendre
Donc si vous pouviez m'aider à avoir la traduction exacte en français cela serait très gentil de votre part.
Merci d'avance
the untouched wilderness was nothing of the sort
Ce que j'ai traduit en français:
la nature sauvage n'était pas de cet sorte
------------------
Modifié par bridg le 12-04-2010 20:50
Réponse: State of fear de sai95, postée le 12-04-2010 à 21:40:58 (S | E)
La traduction de google propose sa:
la nature sauvage a été rien de la sorte
évidemment cela ne veut rien dire mais sa peut se rapprocher de la signification de cet phrase.
quelqu'un pour m'aider parce que j'aimerais vraiment savoir ce qu'elle signifie
Réponse: State of fear de lucile83, postée le 12-04-2010 à 21:50:19 (S | E)
Hello,
L'étendue sauvage et intacte n'était en fait rien de tel.
Regards.
Réponse: State of fear de sai95, postée le 12-04-2010 à 21:56:41 (S | E)
Merci pour vos deux réponses
Mais je ne comprend pas la votre Lucile83
cordialement
sai95
Réponse: State of fear de lucile83, postée le 12-04-2010 à 22:03:45 (S | E)
L'étendue sauvage et intacte n'était en fait rien de tel.
=
L'étendue sauvage et intacte ne ressemblait pas du tout à une étendue sauvage et intacte.
Hope this helps!
Réponse: State of fear de sai95, postée le 12-04-2010 à 22:05:59 (S | E)
Excusez-moi mais j'ai pas toujours compris
Je suis vraiment désolé
Réponse: State of fear de lucile83, postée le 12-04-2010 à 22:40:56 (S | E)
Alors...
on s'attendait à voir un espace en pleine nature, sans maison,et voilà qu'on arrive dans un endroit avec des hôtels,des maisons;des magasins...
donc l'espace en pleine nature n'était en fait rien de tel.
tel = semblable,similaire,ressemblant.
Hope it's ok for you!
I'm going to bed now
Réponse: State of fear de sai95, postée le 12-04-2010 à 22:43:25 (S | E)
beaucoup maintenant je comprend beaucoup mieux
Réponse: State of fear de prescott, postée le 13-04-2010 à 01:35:46 (S | E)
Bonjour Sai,
Histoire de débroussailler un peu plus l'environnement de cette phrase
L'idée générale développée par Michael Crichton dans ce passage est quelque chose comme:
Le soit disant "environnement primaire, sauvage et intact" dont on nous a rebattu les oreilles (dans la "Génèse" réécrite par les scientifiques), n'a jamais existé en tant que tel! Depuis que l'homme est "homme", c'est-à dire depuis qu'il s'est dressé sur deux pattes, il n'a eu de cesse de modifier son habitat.
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais