<< Forum espagnol || En bas
Message de quelqun posté le 06-04-2010 à 21:45:58 (S | E | F)
Bonjour,
Après avoir cherché dans les cours, les exercices et un peu le forum, je n'ai pas trouvé de page qui récapitule les principales viandes et plats en langue espagnole.
On trouve des exercices assez complets avec les légumes, les fruits et aussi les poissons je crois, par contre sur les viandes c'est beaucoup plus éparpillé et a priori moins complet.
Je prévois de passer quelques jours en Espagne prochainement, et je voudrais apprendre à reconnaître sur le menu des restaurants les viandes, les morceaux et les plats les plus courants (filet, entrecôte, rôti, ragoût, échine, épaule, etc.). Je souhaite également lister les choix à éviter, c'est-à-dire tout ce que je n'aime pas (tripes, rognons, langue, etc.)... oui, je suis difficile ! ;)
Avez-vous des pages à me recommander ?
L'idéal serait bien sûr que quelqu'un se propose de créer un exercice ou un cours sur le sujet (je n'ai pas trouvé de rubrique suggestion). J'ai moi-même voulu le faire, mais mes connaissances se limitent plus ou moins à : porc, boeuf, veau, poulet, jambon, ... et les informations sont difficiles à glaner sur le web.
-------------------
Modifié par lucile83 le 06-04-2010 22:08
titre
Réponse: Lexique franco-espagnol viandes/plats de yanhel, postée le 07-04-2010 à 12:25:11 (S | E)
Sur le net on trouve quand même beaucoup de vocabulaire
Lien Internet
et en video
Lien Internet
moi je préfère el lomo adobado y el solomillo en bistec.
Bon voyage
Réponse: Lexique franco-espagnol viandes/plats de nela, postée le 07-04-2010 à 13:27:51 (S | E)
Déjà il faudrait reconnaitre les différentes viandes:
Poulet=pollo
Poule=gallina
Brebis= oveja (pour le fromage par ex.)
Chèvre=cabra(pour le fromage aussi)
Vache=vaca
Veau=ternera (c'est la plus courement utilisée pour les biftecs,la viande hachée...elle est plus rouge qu'ici et s'utilise sur tout ce que le français mettraient sous "boeuf")
Boeuf=buey (introuvable ou presque sur la cote,on la trouve au nord et centre de l'Espagne)
porc=cerdo
agneau=cordero
canard=pato
Pour les parties,je vais essayer de m'y mettre,juste les premières qui me viennent à la tete:
Blanc (de poulet ou magret canard)= pechuga
biftec= filete
gigot = pierna
épaule=paletilla
cotes=chuletas
cotelettes=costillas
tournedos=medallon
jambonneau=codillo
filet mignon=lomo
filet=solomillo
lard=panceta
Réponse: Lexique franco-espagnol viandes/plats de quelqun, postée le 07-04-2010 à 19:12:31 (S | E)
Bonjour,
yanhel -> Merci pour les liens. J'avais déjà trouvé quelques schémas de ce genre en effet, mais ça ne m'aide qu'à moitié, car j'avoue connaître davantage le nom des morceaux (ou des plats) que l'anatomie animale... or il n'y a pas la correspondance avec les appellations françaises.
Autrement, peux-tu traduire "el lomo adobado y el solomillo en bistec" STP ?
nela -> Bon début, merci beaucoup !
Réponse: Lexique franco-espagnol viandes/plats de yanhel, postée le 07-04-2010 à 19:50:35 (S | E)
Sur le lien en dessous il y a un descriptif des morceaux. Lomo adobado ce sont des tranches très fines de filet de porc marinées dans du pimentón humm c'est dé li cieux! Bistec bien c'est du bifstec. le morceau le plus demandé c'est le solomillo donc sous le lomo(le côté) de la ternera (un veau plus vieux que le nôtre viande rouge.)
-------------------
Modifié par yanhel le 08-04-2010 09:30
-------------------
Modifié par yanhel le 08-04-2010 09:45
Réponse: Lexique franco-espagnol viandes/plats de quelqun, postée le 08-04-2010 à 07:02:32 (S | E)
Effectivement, les morceaux sont décrits en détails et même photographiés, je n'avais pas vu. Même si je préfère une liste plus synthétique, comme celle commencée par nela, ça donne une référence où piocher.
Merci pour ces nouvelles informations. J'essaierai volontiers le Lomo adobado si j'en ai l'occasion !
<< Forum espagnol