Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Usages / italien

<< Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Usages / italien
Message de gigliola posté le 27-03-2010 à 14:44:36 (S | E | F)

Buongiorno , tutti , dove siete , amici ?

Je propose à votre traduction ce petit texte écrit pour vous , pour le plaisir de vous distraire ...
Propongo alla vostra traduzione questo mio piccolo testo scritto per il piacere di distrarvi ...

" Usages " .

Per scongiurare il malocchio , in Italia , si usa " toccare ferro " . In Francia invece , si usa
" toccare legno " : Due atti superstiziosi differenti , con due origini diverse .

Gli italiani , sin dall'Antichità , attribuirono al ferro poteri magici . Pensavano che il ferro fosse creato dalla folgore ... , e poiché era uno dei primi metalli scoperti dall'uomo, esso veniva venerato . Questa venerazione era dovuta al fatto che il ferro provenisse dalla Terra , " Madre del Mondo " ...

L'atto superstizioso di " toccare legno ", in Francia , viene dall'usanza dei pelligrini del Medioevo .
Essi attraversavano l'Europa per toccare pezzi della croce di Cristo , esposti in certi luoghi santi ...

Un giorno , due pellegrini litigavano perché , dicevano , il loro proprio modo di scongiurare la malasorte era il migliore . ( * )
Il Diavolo allora si fece vivo ...
L'italiano toccò ferro , .... mentre il francese toccò legno ... Subito il Diavolo scomparve .

La storia non racconta chi di loro avesse ragione ! né perché i due pellegrini non si fecero il segno della croce !


( * ) : Voici la phrase correcte : Un giorno , due pellegrini litigavano ( o litigarono ) perché ognuno di loro sosteneva il proprio modo di scongiurare la malasorte . Merci Marina , et Chilla pour avoir remis ma phrase en bon italien !


Réponse: Usages / italien de prescott, postée le 27-03-2010 à 15:31:34 (S | E)
Merci Gigliola,

Essayons:

Pour conjurer le mauvais œil, en Italie, on use de l'expression « toucher du fer. » En France, cependant, on dit « Toucher du bois ». Nous avons donc deux pratiques superstitieuses différentes, ayant chacune une origine différente.

Les Italiens, depuis des temps reculés, attribuaient au fer des pouvoirs magiques. Ils pensaient que le fer avait été créé par la foudre ... Et parce qu'il fut l'un des premiers métaux découverts par l'homme, il était sacré. Cette vénération était due au fait que le fer provenait de la Terre, « Mère du Monde » ...

L'acte conjuratoire consistant à "toucher du bois", en France, fut introduit par les pèlerins qui, au Moyen Age, parcouraient l'Europe pour toucher des morceaux de la croix du Christ, exposés dans certains lieux saints...

Un jour, deux pèlerins se disputèrent au sujet de leur pratique, chacun arguant que sa méthode pour conjurer le mauvais sort était la meilleure.

C'est alors que le Diable fit son apparition...

L'Italien toucha son fer .... tandis que le Français touchait son bois...
Aussitôt, le Diable disparut.

L'histoire ne dit pas qui avait raison! Ni pourquoi les deux pèlerins ne firent pas le signe de la croix!

[NB.Ils étaient sincères et ne mentaient point. Chacun "disait vrai", les deux pèlerins ayant " croisé le fer " (en leurs humeurs), de là peut-être est venu l'expression :"croix de bois, croix de fer, si je mens je vais en enfer". Et le Diable rentra bredouille.

Il est intéressant de noter que dans le bouddhisme, Zen notamment, on alterne le fer et le bois que l'on frappe alternativement plusieurs fois, pour clôturer une séance de méditation, et peut-être favoriser l'illumination.]

-------------------
Modifié par prescott le 27-03-2010 15:40



Réponse: Usages / italien de fiofio1, postée le 27-03-2010 à 15:51:33 (S | E)
Bonjour mes amis!
J'ai failli être le premier à proposer ma traduction de ce texte dans lequel le bois (peut-être) mais surtout le fer, la foudre et l'esprit brillent comme du vif argent.
Mais j'ai été devancé pas prescott de quelques secondes... Comme j'allais vous proposer à peu près le même nota bene que lui, mais en moins bien tourné, je me contente donc de féliciter gigliola pour le choix judicieux de ce texte empreint de finesse et d'humour -comme elle, sans doute-, et prescott pour son malicieux grain de sel!
fiofio 1



Réponse: Usages / italien de enri70, postée le 27-03-2010 à 16:08:15 (S | E)

Buongiorno Gigliola!

A me piace molto questo piccolo testo ... "toccare il fero" o "toccare il legno "? Preferisco non vedere mai il Diavolo, è meglio cosi! Ecco la mia traduzione. Ti ringrazio per questo esercizio !

Bonjour Gigliola!

J'aime beaucoup ce petit texte ... " toucher le fer " ou " toucher le bois"?
Je préfère ne jamais voir le Diable, c'est mieux ainsi! Voilà ma traduction.
Je te remercie pour cet exercice!

Pour conjurer le mauvais sort, en Italie, on utilise " toucher le fer ". En revanche, en France, on utilise " toucher le bois". deux actes superstitieux différents avec deux origines différentes.
Les Italiens, depuis l'antiquité attribuent au fer des pouvoirs magiques. Ils pensaient que le fer avait été créé par la foudre. Et parce que c'était un des premiers métaux découverts par l'homme, il était vénéré. Cette vénération venait du fait que le fer provenait de la terre, " mère du monde".
L'acte superstitieux de " toucher du bois" en France vient de la coutume des pélerins du moyen-âge. Ils traversaient l'Europe pour toucher des morceaux de la croix du Christ exposés dans certains lieux saints...
Un jour, deux pélerins se disputaient, disant que leur propre façon de conjurer le sort était la meilleure. Le diable alors apparut.
L'Italien toucha le fer, pendant que le Français touchait le bois, subitement, le Diable disparut. L'histoire ne raconte pas qui avait raison! Ni pourquoi les deux pélerins n'avaient pas fait le signe de croix!





Réponse: Usages / italien de orsola45, postée le 27-03-2010 à 16:52:53 (S | E)
Buon giorno a tutti, e grazie Gigliola,(ancora questo Diavolo!)
Bonjour à tous,et merci Gigliola,( encore ce diable!)

Afin de conjurer le mauvais oeil, il est coutumier de « toucher du fer ».En France par contre on dit « toucher du bois » : deux actions différentes et de deux origines diverses.
A partir de l’antiquité, les italiens prêtent au fer des pouvoirs magiques. Ils pensaient que le fer était crée à partir de la foudre…Et étant l’un des premiers métaux découverts par l’homme et provenant de la terre « Mère du Monde », ils le vénéraient.

En France, la superstition consistant à « toucher du bois » vient des pèlerins du Moyen-Age, ils traversaient l’Europe afin de toucher les morceaux de la croix du christ exposés dans certains lieux saints…

Un jour, deux pèlerins se querellant sur le fait que la meilleure façon de conjurer le mauvais œil était la leur , le Diable alors se montra…
L’italien toucha le fer, … tandis que le français touchait le bois…Subitement le Diable disparut.

L’histoire ne dit pas qui avait raison ! Ni pourquoi les pèlerins ne firent pas le signe de croix !




Réponse: Usages / italien de gigliola, postée le 27-03-2010 à 17:46:31 (S | E)

Buonasera !

Vous aviez donc faim ... de ... traductions ?

Je voulais vous distraire ... , oui , j'ai écrit ce texte pour vous , mais le trouvant un peu " tristounet "
et sérieux , j'ai désiré en agrémenter la fin ! par cette histoire de : ... inventée de toute pièce
bien sûr !
Lisez le NB de Prescott , il me semble qu'une nouvelle origine du proverbe a vue le jour ,
à ma grande joie ! Merci Prescott !

En conclusion , quand les traducteurs se seront épuisés , je me ferai un plaisir de vous parler plus longuement de cette expression !

Merci déjà , à Prescott , Enri , Orsola !



Réponse: Usages / italien de anonyme, postée le 27-03-2010 à 17:52:59 (S | E)
Bonjour,

J’espère ne pas offusquer les lecteurs de ce site ! Je me souviens que notre profeseur d’italien, en 1ère M, nous dit un jour que pour conjurer le mauvais sort les italiens touchent du fer, certes, mais que les hommes font plus facilement le geste de toucher discrètement et rapidement leurs parties intimes, et de la main gauche précisa-t-il. Il ajouta que le Duce était coutumier de cette pratique et nous conseilla de surveiller ses apparitions dans les “actualités cinématographiques” .. Je n’ai pas eu la chance de voir M. Mussolini faire ce geste conjuratoire mais des camarades de classe m’ont assuré l’avoir constaté ..

Se non è vero ... !

Peut-être un autochtone confirmera-t-il cette légende ?

Bonne fin de semaine à tous



Réponse: Usages / italien de nick27, postée le 27-03-2010 à 18:04:54 (S | E)

Tout à fait! J'ai pu m'en rendre compte en Italie aussi !



Réponse: Usages / italien de chilla, postée le 27-03-2010 à 19:50:54 (S | E)
Ah bon ?



Réponse: Usages / italien de jod47, postée le 27-03-2010 à 20:08:12 (S | E)
Bonsoir à tous,

A mon tour, je vous propose ma traduction ( quasi semblable à celle de mes petits camarades.. )

Pour conjurer le " mauvais oeil", en Italie on utilise l'expression: toucher du fer; en France on dit : toucher du bois. Deux pratiques superstitieuses différentes avec deux origines différentes elles aussi.

Depuis l'Antiquité, les italiens attribuent au fer des pouvoirs magiques. Ils pensaient que le fer avait été crée par la foudre et parce qu'il était un des premiers métaux découverts par l'homme, il était vénéré. Cette vénération venait du fait que le fer était issu de la terre "Mère du Monde".
Le geste superstitieux de toucher du bois, en France, est une coutume venue des pèlerins du Moyen-Age. Ils traversaient l'Europe pour toucher des morceaux de la Croix du Christ exposés dans certains lieux saints.

Un jour, deux pèlerins se disputaient; chacun disait que sa méthode de conjuration était la meilleure. Sur ce le Diable se présenta; l'italien s'empressa de toucher le fer tandis que le français touchait le bois; le Diable disparut soudainement.

L'histoire ne nous dit pas qui avait raison...ni pourquoi les deux pèlerins ne firent pas le signe de la croix...!


abuelo,je ne connaissais pas cette "coutume" italienne confirmée par notre nick !!! lorsqu'il y aura des rencontres Européennes je surveillerai la délégation italienne!!!!!!!!!!



Réponse: Usages / italien de gigliola, postée le 27-03-2010 à 20:36:02 (S | E)

Bonsoir ,

Mais oui , Chilla ! à Paris il y a un mois , j'ai assisté à une conférence hilarante d'un " conférencier-acteur " * , Cesare Capitani , qui expliquait et mimait les gestes usuels des italiens et des français pour exprimer les mêmes émotions , les mêmes indignations , etc ...
Les gestes des français sont , paraît-il plus pudiques , placés plus haut dans le corps , ( nous aurions une très haute opinion de nous même ! ) , et imagine les rires des spectateurs quand sa conclusion a été :
" Nous ne devons pas avoir les mêmes organes placés aux mêmes endroits " , en référence à l'expression ,
entre autres , que relevait Abuelo , et aussi " avoir les boules " qui veut dire avoir peur , , un peu vulgaire j'en conviens , exprimée par les français non loin des amygdales , et par les italiens ... ailleurs ... !



Réponse: Usages / italien de chilla, postée le 27-03-2010 à 20:47:33 (S | E)
Effectivemment ! Très hilarante ton histoire, Gigliola .
Mais je n'en reviens pas "del significato" de ce geste , que bien sûr je remarque, partout ...!


-------------------
Modifié par chilla le 27-03-2010 20:49
! Nous faisons du "hors sujet" ....



Réponse: Usages / italien de anonyme, postée le 28-03-2010 à 09:51:32 (S | E)
Pourquoi "hors sujet", chilla ? Il s'agit bien de toucher quelque chose (fer, bois, ... ou autre) pour conjurer le mauvais sort, non ? Pas ma faute m'dame si les italiens ont la bonne idée d'avoir toujours sur eux les ... choses qu'ils doivent toucher !
Bon dimanche !

gigliola, "avoir les boules" (ou "avoir les glandes") signifie populairement "être indigné", "en avoir gros sur la patate", "ne pas l'avaler" ..
-------------------
Modifié par anonyme le 28-03-2010 09:54



Réponse: Usages / italien de chilla, postée le 28-03-2010 à 10:15:44 (S | E)
Bonjour

Non abuelo! Le sujet ici c'est la traduction du texte de Gigliola.
Si nous voulons philosopher sur les us et coutumes des peuples, nous avons la possibilité :

1) d'ouvrir un autre post, et se sera de l'italien traduit en français
2) de continuer cette conversation dans le "scambiamo qualche idea" !





Réponse: Usages / italien de michou56, postée le 28-03-2010 à 12:56:38 (S | E)
Gigliola.

Ecco la mia traduzione.

Pour conjurer le mauvais œil, en Italie on utilise « toucher le fer ». A l’inverse en France, on utilise « toucher le bois » : Deux actions superstitieuses différentes, de deux origines diverses.

Depuis l’antiquité, les italiens attribuent au fer des pouvoirs magiques. Ils pensent que le fer fut créé par la foudre…, e puisque c’était l’un des premiers métaux découverts par l’homme, il était vénéré. Cette vénération vient du fait que le fer provient de la Terre. « Mère du Monde »…

En France, l’action superstitieuse de « toucher le bois », vient de la coutume des pèlerins du moyen âge.
Ils traversaient l’Europe pour toucher des morceaux de bois de la croix du Christ, exposés dans certains lieux saints…

Un jour, deux pèlerins se disputaient car, ils disaient que leur propre façon de conjurer le mauvais sort était la meilleure.
Le Diable alors apparut…
L’italien toucha le fer…, pendant que le français touchait le bois… Aussitôt le Diable disparut.

L’histoire ne dit pas qui avait raison ! Ni pourquoi les deux pèlerins ne firent pas le signe de croix !

Graziemille.









Réponse: Usages / italien de marjna, postée le 28-03-2010 à 16:18:27 (S | E)
Buongiorno a tutti! Ecco la mia risposta.

Bonjour à tous ! Voici ma réponse.


Pour conjurer le mauvais sort, en Italie, on utilise " toucher du ( le ) fer ". En revanche, en France, on utilise " toucher le bois". deux actes superstitieux différents avec deux origines diverses.
Les Italiens, depuis l'antiquité attribuent au fer des pouvoirs magiques. Ils pensaient que le fer avait été créé par la foudre. Et parce que c'était un des premiers métaux découverts par l'homme, il était vénéré. Cette vénération venait du fait que le fer provenait de la terre, " mère du monde".
L'acte superstitieux de " toucher le bois" en France vient de la coutume des pélerins du moyen-âge. Ceux-ci traversaient l'Europe pour toucher des morceaux de la croix du Christ exposés dans certains lieux saints...
Un jour, deux pélerins se disputaient, parce que , disaient-ils , leur propre façon de conjurer le sort était la meilleure. Le diable alors apparut.
L'Italien toucha le fer, pendant que le Français touchait le bois. Aussitôt, le Diable disparut. L'histoire ne raconte pas qui avait raison! Ni pourquoi les deux pélerins n'avaient pas fait le signe de croix!
Gigliola!



Réponse: Usages / italien de mary24, postée le 28-03-2010 à 19:32:18 (S | E)
Bonsoir gigliola! et pour cet agréable travail!


Pour conjurer le "mauvais oeil", en Italie, on dit "toucher du fer". En France, à la place, on touche du bois. Deux gestes supersticieux différents avec deux origines différentes.
Les Italiens, depuis l'antiquité, attribuèrent au fer des pouvoirs magiques. Ils pensaient que le fer avait été créé par la foudre...et comme c'était un des premiers métaux découverts par l'homme, ce serait celui-ci qui serait vénéré.
Cette adoration était dû au fait que le fer provenait de la terre, "Mer du monde"...
Le geste superstieux de "toucher du bois", en France, vient de l'usage des pélerins du Moyen-âge. Ceux-ci traversaient l'Europe pour toucher des parties de la croix du Christ exposés en certains lieux saints...
Un jour, deux pélerins se disputaient car, disaient-ils, leur façon personnel de conjurer le mauvais sort était la meilleure.
Le diable alors apparut...
L' Italien toucha du fer...alors que le français toucha du bois...Subitement, le diable disparut.
L' histoire ne dit pas lequel des deux avait raison! Ni pourquoi les deux pélerins ne firent le signe de croix!





Réponse: Usages / italien de giardino, postée le 29-03-2010 à 11:37:07 (S | E)

Buongiorno , amici !

Merci pour ce texte , Gigliola , et j'ai envie de réclamer comme les enfants : " encore , encore une autre histoire , s'il te plaît " ...

Grazie per questo testo ancora , e mi viene la voglia di supplicare , come fanno i bambini : " un'altra , un'altra storia ancora , per favore " ...

Usages

Pour conjurer le mauvais sort, en Italie, on utilise l'expression : " toucher le  fer ". En France, Par contre , on utilise " toucher du bois". Deux pratiques superstitieuses différentes d'origine diverse.
Les Italiens, depuis l'antiquité attribuent au fer des pouvoirs magiques. Ils pensaient que le fer avait été créé par la foudre. Et parce que c'était un des premiers métaux découverts par l'homme, il était vénéré. Cette vénération venait du fait que le fer provenait de la Terre, " Mère du monde".
L'acte superstitieux de " toucher du bois" en France vient de la coutume des pélerins du moyen-âge. Ceux-ci traversaient l'Europe pour toucher des morceaux de la croix du Christ exposés dans certains lieux saints...
Un jour, deux pélerins se disputaient, parce que , disaient-ils ,  leur propre façon de conjurer le sort était la meilleure. Le diable alors apparut.
L'Italien " toucha le fer", pendant que le Français " touchait du bois " . Aussitôt, le Diable disparut. L'histoire ne raconte pas lequel des deux avait raison ! Ni pourquoi les deux pélerins n'avaient pas fait le signe de croix!





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum Italien

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux