Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



E-mail anglais

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


E-mail anglais
Message de fripon10 posté le 13-03-2010 à 13:32:34 (S | E | F)

Bonjour à tous,
J'ai un devoir d'anglais à faire (envoyer un e-mail d'un lieu de vacance).
Pensez-vous qu'il reste des fautes dans celui-ci ?:

Hi Everyone!

My parents and I have landed at J F K Airport this Friday.
So we are now on holiday in the “Big Apple” and I am writing you from my room in the Chelsea Inn hotel.

We have some good weather even if it rained a little on yesterday morning.

This town is so large that we spend much more time in Yellow Cabs than visit sites ;-)
But it's worth it: The skyscrapers are really high and their shopping malls are really huge.
You can find everything to buy and I even found some presents for both of you.

There are so many different people here coming from a lot of countries.
The show is in the street.

All the best !


Réponse: E-mail anglais de prescott, postée le 13-03-2010 à 14:16:41 (S | E)
Bonjour,

C'est bon dans l'ensemble. Quelques petites bricoles à corriger.
Pensez à utiliser la forme progressive pour les actions longues!

Bonne continuation!
------------------------

Hi Everyone!

My parents and I have landed at JFK Airport this Friday.
So we are now on holiday in the “Big Apple” and I am writing you [preposition required] from my room in the Chelsea Inn hotel. [suggested word order:"from my hotel room at the Chelsea Inn"]

We have [ING] some good weather even if it rained a little on yesterday morning.

This town is so large that we spend much more time in Yellow Cabs than visit [ING] sites ;-)
But it's worth it: The skyscrapers are really high and their shopping malls are really huge.
You can find everything to buy and I even found some presents for both of you.

There are so many different people here, coming from a lot of countries.
The show is in the street.

All the best !



Réponse: E-mail anglais de fripon10, postée le 13-03-2010 à 14:23:55 (S | E)
Merci de votre réponse. Est-ce mieux maintenant?

My parents and I have landed at JFK Airport this Friday.
So we are now on holiday in the “Big Apple” and I am writing to you from my room in the Chelsea Inn hotel.

We are having some good weather even if it rained a little yesterday morning.

This city is so large that we spent much more time in Yellow Cabs than visiting sites ;-)
But it's worth it: The skyscrapers are really high and their shopping malls are really huge.
You can find everything to buy (Je ne vois pas la faute) and I even found some presents for both of you.

There are so many different people here, coming from a lot of countries.
The show is in the street.

All the best !


Réponse: E-mail anglais de prescott, postée le 13-03-2010 à 15:24:54 (S | E)
My parents and I have landed at JFK Airport this Friday.
So we are now on holiday in the “Big Apple” and I am writing to you from my
room in the Chelsea Inn hotel.[Le nom de l'hôtel est "Chelsea Inn"(point barre) car "Inn" signifie déjà "hôtel"). Il faut insérer "hotel" plus tôt dans la phrase. Relire les suggestions données plus haut pour l'ordre des mots].

We are having some good weather even if it rained a little yesterday morning.

This city is so large that we spent [are spending] much more time in Yellow Cabs than visiting sites ;-)
But it's worth it: The skyscrapers are really high and their shopping malls are really huge.
You can find
everything to buy [my mistake! C'était "everything" (= "tout") qui clochait, car il ne conviendrait en anglais qui si la liste d'achat était connue de nous, ce qui n'est pas le cas. Choisir "n'importe quoi" qui se dit ...???] and I even found some presents for both of you.

There are so many different people here, coming from a lot of countries.
The show is in the street.

All the best !



Réponse: E-mail anglais de fripon10, postée le 13-03-2010 à 16:19:25 (S | E)
Merci Prescott,
en effet je n'avais pas bien corrigé non plus suivant des demandes.

My parents and I have landed at JFK Airport this Friday.
So we are now on holiday in the “Big Apple” and I am writing to you from my hotel room in the Chelsea Inn.

We are having some good weather even if it rained a little yesterday morning.

This city is so large that we are spending much more time in Yellow Cabs than visiting sites ;-)
But it's worth it: The skyscrapers are really high and their shopping malls are really huge.
You can find anything to buy and I even found some presents for both of you.

There are so many different people here, coming from a lot of countries.
The show is in the street.

All the best !


Réponse: E-mail anglais de prescott, postée le 13-03-2010 à 16:40:58 (S | E)
Il en reste une qui n'a pas été corrigée. les chambres sont situées [à] l'hotel et non [dans] en anglais. Moi je suis "in" the room, mais la chambre est "at" the Chelsea. Comme une adresse mail avec "at mark" (arrobas).
____________________________


My parents and I have landed at JFK Airport this Friday.
So we are now on holiday in the “Big Apple” and I am writing to you from my hotel room in the Chelsea Inn.

We are having some good weather even if it rained a little yesterday morning.

This city is so large that we are spending much more time in Yellow Cabs than visiting sites ;-)
[Voilà! Là on ressent bien l'équilibre des deux actions longues en ING , spending/visiting, dans la phrase, "on est en train de passer plus de temps dans les taxis qu'on en passe sur les sites à visiter". Il faut apprendre le réflexe d'essayer de mettre systématiquementla phrase en ING, dès lors que l'action a une certaine durée, puis de la remettre en français avec "en train de". Si le résultat en français n'a pas une allure "trop lourde" ou absurde, alors on peut laisser ING en anglais. L'anglais a une conscience super aiguisée de la longueur ou non d'une action, sauf si elle est répétitive]


But it's worth it: The skyscrapers are really high and their shopping malls are really huge.
You can find anything to buy and I even found some presents for both of you.

There are so many different people here, coming from a lot of countries.
The show is in the street.

All the best !


Réponse: E-mail anglais de fripon10, postée le 13-03-2010 à 16:46:48 (S | E)
Prescott, c'est avec réél plaisir que je lis vos lignes.
Aujourd'hui j'ai appris des choses ...
Je vous souhaite bonne continuation et merci pour votre temps

-------------------
Modifié par lucile83 le 14-03-2010 21:16


Réponse: E-mail anglais de prescott, postée le 13-03-2010 à 17:02:26 (S | E)
You are welcome, fripon10 !

Une petite erreur (high) m'avait échappé. The skyscapers are really "tall".
High ne convient que si on précise un ordre de grandeur, comme dans "Dubai's new 1.55 mile-high skyscraper."

Bonne continuation!



Réponse: E-mail anglais de newtoglos, postée le 14-03-2010 à 18:47:28 (S | E)
"SIGHTS", not "SITES" - "to see the sights", "sight-seeing" - en anglais ,c'est comment nous disons faire du tourisme dans une grande ville

: )


Réponse: E-mail anglais de may, postée le 14-03-2010 à 21:08:12 (S | E)
Bonjour,

Selon moi, Sites can also be accepted ( besoin un article) visiting the sights or visiting the sites.

Then finally, I am just wondering that the show is (really?) in the street or the show is on the street

Amicalement,

May








Réponse: E-mail anglais de lucile83, postée le 14-03-2010 à 21:22:10 (S | E)
Hello newtoglos,

Can you really visit sights? or do you visit sites?
I think 'sites' is the right word here,don't you think so?

Hello may,
I think 'in' and 'on' the street are both acceptable.

Best wishes.


Réponse: E-mail anglais de piquoc, postée le 17-03-2010 à 16:53:55 (S | E)
Bonjour; Je vois que May (ci-dessus) habite au Canada; il se peut, donc, que là-bas on peut dire les deux, comme elle dit, mais en Angleterre, normalement, on VOIT les "sights" et on VISITE les "sites".

Un dictionnaire des synonymes/thésaurus vous dira que le nom "sight" est lié au pouvoir/à la faculté de vue/vision.

Naturellement, on peut VOIR - de loin - un "site" qu'on va VISITER plus tard . . .



[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum anglais: Questions sur l'anglais

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux