<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de grossac posté le 07-02-2010 à 20:06:12 (S | E | F)
Bonsoir, j'aurais souhaité obtenir de l'aide pour la correction de phrases que j'ai rédigé pour une nouvelle. Est ce que les phrases ci dessous sont bonnes?
_ "We landed in tall grass, which gave me the impression of having suddenly left the town.
_ "I threw a glance to the imposing building above us." est ce qu'il n'y a pas de problème avec above us?
_ "The broken windows of the ground floor gave the impression of screaming to death.": est ce qu'il n'y a pas de problème avec "the ground floor"?
_ "Caleb asked me once inside.": (avec once inside?)
_ "It smelled musty.": est ce que c'est pas plutôt: "It smelles musty"?
_ "There were downright sweet wrappers and crisp packets which betrayed the recent arrival : est ce qu'il n'y a pas un problème avec "downright" et betrayed"?
_ "Grating doors hung on their hinges.": (avec their hinges?)
_"I nodded and fell into step with him to dormitories, having a quick look at my watch.": est ce qu'il n'y a pas un problème avec "fell into step"?
_ "Look at this’, I whispered, once arrived on the first.": est ce que c'est pas plutôt "when I arrived on the first"?
_ "I thought again about all the stories that were told about this eerie place": est ce que cette phrase veut bien dire: "Je repensais à toutes les histoires qui se disaient sur cet endroit, dès la première fois j’avais trouvé ça drôle."?
_ ‘I'm sure there's something there!’ he said, this time with more curiosity than fear. ": est ce que "this time veut bien dire "cette fois" ?
_‘I train myself for a long time’: cette phrase est-elle bonne?
_ "What terrorized him the most?": est ce que c'est pas plutôt: What did it terrorize him the most?" ??
_ "I phoned his parents to say that he hadn’t yet arrived": est ce que c'est pas plutôt still au lieu de yet? ou alors yet mais après "arrived" ?
_ ‘Keep quiet." "Keep your calm.": est ce que ces deux phrases sont bonnes ou pas?
Merci d'avance
-------------------
Modifié par lucile83 le 07-02-2010 20:38
titre
Réponse: Correction /windows of the ground floor de grossac, postée le 07-02-2010 à 20:24:01 (S | E)
Quelqu'un peut il m'aider?
Réponse: Correction /windows of the ground floor de lucile83, postée le 07-02-2010 à 20:34:57 (S | E)
Hello,
Pouvez-vous accorder un peu de temps aux correcteurs intéressés par votre sujet pour manger par exemple, regarder la TV....etc...
Merci d'avance !
Réponse: Correction /windows of the ground floor de grossac, postée le 07-02-2010 à 20:35:39 (S | E)
Désolé, excusé moi,c'est juste que je dois finir la nouvelle, qui comprend ces phrases, pour demain et je bloque sur celles-ci car j'ai l'impression quelles sont remplies de fautes.
-------------------
Modifié par grossac le 07-02-2010 21:04
Réponse: Correction /windows of the ground floor de gabi26, postée le 07-02-2010 à 22:27:31 (S | E)
Bonsoir,
bon je me lance! mais je pense que je ne vais pas en faire le tour. Voici quelque indications. Bon courage à vous. Bye.
"We landed in tall grass (???), which gave me the impression of having suddenly left the town.
_ "I threw a glance to the imposing building above us." est ce qu'il n'y a pas de problème avec above us?
_ "The broken windows of the ground floor gave the impression of screaming to death.": est ce qu'il n'y a pas de problème avec "the ground floor"?
_ "Caleb asked me once inside.": (avec once inside?)Essayez une formule commençant par "On (+ verbe en ing) Caleb..."_ "It smelled musty.": est ce que c'est pas plutôt: "It smelles musty"? revoir la conjugaison du verbe to smell!
_ "There were downright (???) sweet wrappers and crisp packets which betrayed the recent arrival : est ce qu'il n'y a pas un problème avec "downright" et betrayed"? si!
_ "Grating doors hung on their hinges.": (avec their hinges?)
_"I nodded and fell into step with him to dormitories (???) , having a quick look at my watch.": est ce qu'il n'y a pas un problème avec "fell into step"? Re-si!
_ "Look at this’, I whispered, once arrived on the first.": est ce que c'est pas plutôt "when I arrived on the first"? Je ne comprends pas...
_ "I thought again about all the stories that were told about this eerie place": est ce que cette phrase veut bien dire: "Je repensais à toutes les histoires qui se disaient sur cet endroit inquiétant, (dès la première fois j’avais trouvé ça drôle. > Où dans le texte?)"?
_ ‘I'm sure there's something there!’ he said, this time with more curiosity than fear. ": est ce que "this time veut bien dire "cette fois" ? OK
_‘I train myself (???) for a long time’: cette phrase est-elle bonne?
_ "What terrorized him the most?": est ce que c'est pas plutôt: What did it terrorize him the most?" ?? Votre tournure est incorrecte. Retrouvez votre sujet de "terrorize" est vous aurez votre réponse. Ceci dit je ne suis pas certaine que le verbe soit non plus tout à fait approprié.
_ "I phoned his parents to say that he hadn’t yet arrived": est ce que c'est pas plutôt still au lieu de yet? ou alors yet mais après "arrived" ? pb avec le verbe anglais "dire" et avec la place de "yet".
_ ‘Keep quiet." "Keep your calm.": est ce que ces deux phrases sont bonnes ou pas? > keep quiet! keep calm!
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais