<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de stranger07 posté le 01-02-2010 à 13:49:11 (S | E | F)
la phrase est la suivante =
- the rumor was of the variety insidious .
pour - of the variety insidious - signifie peut-être -du genre insidieux
d'avance ,
-------------------
Modifié par lucile83 le 01-02-2010 21:14
Réponse: Of the variety insidious signification de piquoc, postée le 01-02-2010 à 17:35:30 (S | E)
Salut: à mon avis, ne sont pas toutes les rumeurs de nature insidieuse? Donc, n'est-ce pas de la tautologie?
La phrase - "the rumour was of the variety insidious" - est TRES littéraire, et même un peu précieux, en anglais (l'avis d'une angolophone). Pour la traduire, alors, il faut trouver une phrase en français qui a ce même ton. "du genre insidieux" servirait, peut-être.
Réponse: Of the variety insidious signification de stranger07, postée le 01-02-2010 à 20:59:49 (S | E)
-Pourquoi
-
d'avance ,
-------------------
Modifié par lucile83 le 01-02-2010 21:25
Réponse: Of the variety insidious signification de lucile83, postée le 01-02-2010 à 21:25:11 (S | E)
Bonjour,
Vous avez des dictionnaires en ligne, merci de les utiliser.
Définition du mot :
tautologie
Nom féminin singulier
caractère redondant d'une proposition dont la conclusion énonce une vérité déjà contenue dans le point de départ
(logique) proposition vraie quelle que soit la valeur de vérité de ses composants
Une rumeur de par sa définition est toujours insidieuse, c'est cela une tautologie.
Ceci mis à part vous aviez trouvé la traduction.
Cordialement.
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais