<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de paulatina posté le 27-01-2010 à 16:38:34 (S | E | F)
Bonjour tout le monde!
Voilà je vous explique, j'aide une amie à rédiger sa compréhension écrite et, mon niveau en anglais n'étant pas fameux, j'ai besoin d'aide pour traduire quelques phrases :
S'il avait été un tout petit peu courageux, il aurait au moins assumé son choix
==>If he had been just a little bit courageous, he would have at least accepted his choice
Où placer le "at least"? Le verbe "to accept" est-il correct?
Quant à elle..
==>As for her ou as to her?
Ses parents ont dû lui inculquer des valeurs racistes
==>Her parents must have instilled racist values in her
Le verbe "to instil" convient-il ici?
In her ou into her?
Merci d'avance pour votre aide...
Cordialement
-------------------
Modifié par paulatina le 27-01-2010 20:52
Réponse: Traduction de phrases.... Aidez-moi svp de paulatina, postée le 27-01-2010 à 20:52:20 (S | E)
Répondez-moi svp c'est pour demain :p
Merci!!!!
Réponse: Traduction de phrases.... Aidez-moi svp de lucile83, postée le 27-01-2010 à 21:07:49 (S | E)
Hello,
S'il avait été un tout petit peu courageux, il aurait au moins assumé son choix
=
If he had been just a little courageous, he would at least have accepted/taken responsibility for his choice
Quant à elle..
=
As for her
Ses parents ont dû lui inculquer des valeurs racistes
=
Her parents must have instilled racist values in her
Le verbe "to instil" convient-il ici? ...oui c'est le niveau de langage normal;
to inculcate est de niveau beaucoup plus soutenu, peut-être trop.
In her
Best wishes.
Réponse: Traduction de phrases.... Aidez-moi svp de paulatina, postée le 27-01-2010 à 21:12:36 (S | E)
Merci mille fois, c'est vraiment gentil d'avoir pris le temps de m'aider!
Cordialement
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais