<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de mimimi91 posté le 27-01-2010 à 15:08:19 (S | E | F)
Bonjour,
la prof d'anglais nous a demander de décrire des personnes qui jouent, voila ce que j'ai mis
In the first time I see many people.They play in the street the child who has yellow clothes play with fire hydrant and he splashes water passer by a neighborhood.
Merci beaucoup
-------------------
Modifié par lucile83 le 27-01-2010 15:57
Réponse: Correction/They play in the street... de piquoc, postée le 27-01-2010 à 15:14:05 (S | E)
Je ne comprends pas exactement ce que tu cherches a dire, ici. "In the first time - " - tu veux dire "D'abord"? Si oui, il faut dire "To begin with" en anglais.
Ensuite: . . . I can see a lot of people, playing in the street. A child in yellow is playing with a fire hydrant and he's splashing water at a passer-by
Ton dernier mot - neighbourhood; tu veux dire quoi? Neighbourhood = quartier. Tu veux dire "a neighbour who is passing by" - un voisin qui passe?
Good luck.
Réponse: Correction/They play in the street... de mimimi91, postée le 27-01-2010 à 15:24:51 (S | E)
je veux dire que l'enfant mouille les passants avec une bouche d'incendie
dans la premiere photo.
Réponse: Correction/They play in the street... de piquoc, postée le 27-01-2010 à 15:30:14 (S | E)
OK - alors, "in the first photo, a child in yellow is splashing passers-by with water from a fire-hydrant".
Simple
Réponse: Correction/They play in the street... de mimimi91, postée le 27-01-2010 à 15:34:25 (S | E)
merci mais je n'ai pas compris la formation de ta phrase
Réponse: Correction/They play in the street... de mimimi91, postée le 27-01-2010 à 15:37:14 (S | E)
j'ai trouvé sa aussi
the child who has yellow and blues clotes plays with fire hydrant and wets the passers in the neighborhood.
Réponse: Correction/They play in the street... de piquoc, postée le 27-01-2010 à 15:52:14 (S | E)
si je retraduis cette dernière phrase de francais en anglais, ca donne - "l'enfant qui a des vêtements jaunes et bleu joue . . .etc. etc. . . . et mouille/arrose les passants dans le quartier"
C'est ca que tu veux dire?
"in the first photo, a child in yellow is splashing passers-by with water from a fire-hydrant". = dans la première photo un enfant, vêtu de jaune et de bleu, arrose des passants avec l'eau d'une bouche d'incendie
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais