<< Néerlandais || En bas
Message de chipiebel posté le 20-12-2009 à 22:20:38 (S | E | F)
Bonjour,
Merci de bien vouloir me dire si les phrases ci-dessous sont correctes .
Texte français :
- Bonjour monsieur. Je voudrais réserver une table pour fêter l'anniversaire de ma fille.
- Pour vendredi soir.
- De la soupe, une entrée, de la viande, des frites ou des croquettes, des légumes et un beau gâteau à la crème.
- Combien coùte un tel menu par personne?
- J'aimerais avoir du café et quinze bougies pour le gâteau. Est-il aussi possible éventuellement de boire un "pousse-café" après le repas ?
- Dag meneer. Ik zou graag een tafel reserveren om de verjaardag van mijn dochter te vieren.
- Voor vrijdag's avonds.
- Soep, een voorgerecht, vlees, frieten of kroketten, groenten en een mooi gebak met room.
- Hoeveel kost zo'n menu per persoon ?
- Ik wou graag koffie en vijftien kaarsten voor het gebak hebben. Is het ook mogelijk misschien een pousse-café na de maaltijd te drinken ?
-------------------
Modifié par lucile83 le 20-12-2009 22:22
+ titre
Réponse: Dialogue NL-aide de willem, postée le 20-12-2009 à 23:08:34 (S | E)
Bonjour,
Les phrases néerlandaises sont à peu près correctes. Je proposerais les corrections suivantes :
- ...
- Voor vrijdag 's avonds.
- Soep, een voorgerecht, vlees, friet of kroketten, groenten en een mooie slagroomtaart.
- ...
- Ik wou graag koffie en vijftien kaarsen voor het gebak hebben. Is het ook mogelijk misschien een afzakkertje na de maaltijd te drinken?
Réponse: Dialogue NL-aide de euno87, postée le 21-12-2009 à 09:24:11 (S | E)
Bonjour,
Encore quelques corrections.
Voor vrijdag's avonds===voor vrijdagavond
J'aimerais avoir==Ik zou graag willen hebben
Ik zou graag koffie en vijtien kaarsen, voor het gebak , willen hebben
Is het ook mogelijk misschien=== Is het misschien
ook mogelijk....
En Belgique on emploie "pousse-café
Een afzakkertje== c'est la même chose mais plutôt employé au Pays-Bas
Bon travail
Réponse: Dialogue NL-aide de chipiebel, postée le 22-12-2009 à 15:26:25 (S | E)
Après un repas au lieu de "afzakkertje = petit verre"
puis-je mettre "een likeurtje = digestif" ?
pour votre aide à tous deux.
Réponse: Dialogue NL-aide de euno87, postée le 23-12-2009 à 11:38:02 (S | E)
Bonjour,
C'est préférable d'employer pousse-café
Un pousse-café peut être n'importe quelle boisson alcoolisée, pas seulement "een likeurtje".
Bonne continuation
Réponse: Dialogue NL-aide de chipiebel, postée le 23-12-2009 à 14:58:25 (S | E)
et joyeuses fêtes de fin d'année.
<< Néerlandais