<< Néerlandais || En bas
Message de man-x-0n posté le 10-12-2009 à 11:02:49 (S | E | F)
Alors voilà, j'ai fait un dialogue en néerlandais mais je ne suis pas certaine de mes constructions... Pourriez-vous apporter des corrections quand cela vous semble necessaire ?
( Je mets uniquement les phrases sur lesquelles j'ai des doutes )
" Goeidag, hoe gaat het met je ?
Ik ga goed.
Ik vind dat hij te jong was, hij begon zijn eerste wereldreis als hij slechts 16 jaar was. Hij heeft de moed "
Merci d'avance
-------------------
Modifié par lucile83 le 10-12-2009 12:20
titre
Réponse: Correction/dialogue NL de euno87, postée le 10-12-2009 à 12:47:53 (S | E)
Bonjour,
Vos fautes en rouge
Goeidag ==>2 possibilités:Goeiendag/Goedendag
Ik ga goed a une autre signification:"je marche bien"
La bonne expression===>Het gaat me goed
Ik vind dat hij te jong was:employez l'imparfait de "vinden"
hij begon zijn eerste wereldreis als ==>toen
hij heeft de moed ==>la phrase n'est pas achevée
Corrigez et achevez la denière phrase .Mettez cette phrase de nouveau au forum en français et néerlandais
Bon travail
Réponse: Correction/dialogue NL de man-x-0n, postée le 10-12-2009 à 13:11:40 (S | E)
Merci pour vos corrections.
Pour la dernière phrase j'ai voulu dire qu'il était courageux mais vu que j'avais déjà dit dans mon dialogue : Hij is moedig j'ai voulu changer en disant qu'il avait du courage. Peut-être serait-il mieux que je mette " Hij is moedig " ?
Réponse: Correction/dialogue NL de jonew10, postée le 10-12-2009 à 15:36:22 (S | E)
Salut,
Pour la correction de euno87, rien à dire.
Pour ta question, il est en effet plus simple d'utiliser "il est courageux" que "il a du courage".
Ta traduction est correcte.
Réponse: Correction/dialogue NL de sha59, postée le 16-12-2009 à 15:02:31 (S | E)
je suis bilingue et "ik ga goed ils le disent plus "het gaat goed met mij"
<< Néerlandais