Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



Désamorçage

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Désamorçage
Message de taranghiano posté le 02-12-2009 à 17:57:34 (S | E | F)

Mon dictionnaire ne me donne pas une traduction satisfaisante pour le terme ' désamorçage' d'une pompe (c'est-à-dire que la pompe a aspiré de l'air et n'est plus capable de pomper correctement le liquide voulu).

Pouvez-vous m'aider ?

Merci.


Réponse: Désamorçage de carinemonteiro, postée le 02-12-2009 à 18:59:10 (S | E)
Salut!
Je pense pouvoir t'aider. Dans mon dico français/anglais "désamorçage" d'une pompe se traduit "unpriming" .

Mais il y a d'autre façons de le traduire pour obus ou un conflits...

J'espère que je t'ai aidé !



Réponse: Désamorçage de gerondif, postée le 02-12-2009 à 19:25:51 (S | E)
Bonsoir,

a primer est une amorce d'explosif, du coup unpriming signifie désamorcer une bombe, je pense que notre ami aura du mal à vendre ses bombes, euh pardon ses pompes ! pourtant , le dictionnaire donne :
désamorçage: unpriming [of cartridge (cartouche, balle),fuse (mèche d'explosif, détonateur), siphon] le mot siphon me surprend ici.

dans mon harraps en 4 volumes:
se désamorcer: (pump) to fail, to run dry

désamorçage d'une pompe: draining, dewatering of a pump, drawing off the water in a pump.

dans le mot désamorçage, le vocabulaire donné donne l'idée d'une action volontaire.

le verbe se désamorcer donne plutôt l'idée d'une panne, to fail = échouer.

si la pompe se désamorce,....: if the pump fails / runs dry/,....

P.S. Je vois que to prime signifie: entrainer de l'eau dans les cylindres,to prime the boilers: faire le plein des chaudières, alors après tout unpriming marche peut-être aussi pour les pompes.

-------------------
Modifié par gerondif le 02-12-2009 19:26

-------------------
Modifié par gerondif le 02-12-2009 19:33


Réponse: Désamorçage de taranghiano, postée le 02-12-2009 à 19:31:54 (S | E)
'run dry' sonne très bien dans le contexte technique des pompes



Réponse: Désamorçage de willy, postée le 02-12-2009 à 20:52:00 (S | E)
Hello!

Amorçage de pompe = pump priming, donc, l'antonyme est bien "unpriming".


Réponse: Désamorçage de taranghiano, postée le 02-12-2009 à 20:54:50 (S | E)




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum anglais: Questions sur l'anglais

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux