Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Espagnol]Petite hésitation pour une traduction

<< Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Petite hésitation pour une traduction
Message de maathilde- posté le 29-11-2009 à 17:16:11 (S | E | F)

je voulais vous demandez, j'hesite pour traduire cette phrase: J'ai rejoins des amis au camping. Je devrais dire: Tengo reúne a amigos en el camping ou Reùnò a amigos en el camping?


Réponse: [Espagnol]Petite hésitation pour une traduction de nela, postée le 29-11-2009 à 17:29:03 (S | E)
"Me he unido a unos amigos en el camping",ou bien
"Me he reunido con unos amigos en el camping"


Réponse: [Espagnol]Petite hésitation pour une traduction de maathilde-, postée le 29-11-2009 à 19:04:12 (S | E)
Merci



[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum espagnol

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux