Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Italien]Scambiamo qualche idea n°6 (4)

<< Forum Italien || En bas

Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.


Page 4 / 13 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Fin | En bas
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de rita12, postée le 30-11-2009 à 00:24:23
ciao enri,

Je ne connais pas Cristina d'Avena mais je connais "le Zecchino d'oro" et de ce fait il me vient en mémoire une phrase drôle chanté par un adorable concurrent du ce concours : Fammi crescere i denti davanti, te lo prego bambino Jesù....

Non conosco Cristina d'Avena ma conosco "Lo zecchino d'Oro" e mi viene in mente la frasa cantata da un concorrente carino di questo concorso: Fammi crescere...

la voici:

Lien Internet




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de olivia07, postée le 30-11-2009 à 07:27:43
Ciao a tutti,
Ecco la canzone di enri: Lien Internet

Ascoltate e leggete. A me anche piacciono molto le canzoni dello Zecchino d'oro.

Voilà la chanson de enri. Ecoutez et lisez! Moi aussi j'aime beaucoup les chansons du Zecchino d'oro.


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de jod47, postée le 30-11-2009 à 10:47:13
Salve a tutti!!

Anche io sono una "fan" dello zecchino d'oro!! . Mi è molto piaciuto la canzone " fammi crescere i denti davanti"...mi fa venire in mente i miei nipotini!!! anche essi potrebbero cantarla!!!! ( meno male per consolarli...c'è il topo!!! )

Moi aussi je suis une "fan" du "zecchino d'oro"!!!j'ai beaucoup aimé la chanson " fais-moi pousser les dents de devant'!! cela me fait penser à mes petits-enfants...eux aussi pourraient la chanter!! ( heureusement pour les consoler il y a la souris!!! )





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de gigliola, postée le 30-11-2009 à 11:46:01

Bonne semaine à tous !

Merci Rita et Olivia : vos liens m'enchantent toujours !
Coucou , Jod ! e Enry ! e gli altri che sono lavorando ...

Mancano solo due paragrafi piccoli piccoli per finire la traduzione del articolo satirico di Stefano Benni ...
: " Pinocchio aveva ... " Sabato la mia versione . A Presto !

Il ne reste plus que deux tous petits paragraphes pour que soit terminée la traduction de : " Pinocchio aveva le caccole al naso " . Samedi , ma version . A bientôt !




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de jod47, postée le 30-11-2009 à 19:44:54
Buona sera a tutti!

Gigliola, non potrò fare la traduzione..!! domani andremo a Narbonne per una settimana e laggiù non ho "internet"...peccato!!
Vi auguro a tutti una buona settimana, vi penserò , ciao e...state bravi !!!
bacioni!


Gigliola, je ne pourrai pas faire la traduction! demain nous partons à Narbonne pour une semaine et là-bas je n'ai pas internet!! dommage!! je vous souhaite une bonne semaine, je penserai à vous!! et....soyez sage!!!( enfin...un peu!!!)

bisous!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de enri70, postée le 30-11-2009 à 22:58:15
Buonasera a tutti!

Grazie, Rita e Olivia per le due canzoni.
Jod, ti auguro un buon e gradevole soggiorno a Narbona, " antica città Romana, dove si troveva la via Domitia, la prima strada Romana in Gallia che permetteva di collegare l'Italia e la Spagna."
Puoi esserne sicura che saranno bravi... infine, ne più ne meno che di solito!

Bonsoir à tous!

Merci, Rita et Olivia pour les deux chansons.
Jod, je te souhaite un bon et agréable séjour à Narbonne, " antique ville Romaine, où se trouvait la via Domitia, la première route Romaine qui permettait de relier l'Italie à l'Espagne."
Tu peux en être sûre que nous serons sages ... enfin, ni plus ni moins que d'habitude!

-------------------
Modifié par enri70 le 30-11-2009 23:29


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de rita12, postée le 03-12-2009 à 09:36:27
caio a tutti,

La via Domitia reliait l'Italie à l'Espagne." Peut être, jod, au cours de tes promenades dans ce coin tu trouveras des vestiges de cette route, et à ton retour tu pourras nous en parler en italien, bien sûr.

Forse Jod, mentre le tue passeggiate troverai delle vestigia di questa strada e quando tornerai potrai parlarcene in italiano, certo.





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de enri70, postée le 03-12-2009 à 10:41:07
Ciao a tutti!

è vero, sarebbe molto interessante parlare delle vestigie Romani in Francia, anche altri paesi ...ci sono tanti numerosi!
Roma, città eterna, hai trasformato il mondo per sempre!

C'est vrai, ce serait très intéressant de parler des vestiges Romains, en France et aussi les autres pays ... Ils sont si nombreux!
Rome, ville éternelle, tu as transformé le monde pour toujours!

-------------------
Modifié par chilla le 04-12-2009 10:17
vestigia ramane in Francia o in altri paesi, ne esistono così tante !



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de marjna, postée le 03-12-2009 à 19:02:49
Buonasera a tutti!
Devo dire che per me che sono Romana, è una bella cosa sentir parlare della mia città in questo modo e così bene!
Ma è proprio vero che Roma ha trasformato il mondo per sempre?


Bonsoir à tous!
Je dois dire que pour moi qui suis Romaine, c’est une belle chose d’entendre parler de ma ville de cette manière et si bien!
Mais c’est bien vrai que Rome a transformé le monde pour toujours?

Per enri70 : vestigie Romani = vestigia romane o dei vestigi romani




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de zaza63, postée le 03-12-2009 à 20:04:57
Roma, sei per me la più bella città nel mondo ! Come dimenticare tutte le tue belleze, lo stilo barocco, le fontane, i fori, il Colosseo, la piazza di Spagna, l'affascinante isola Tiberina, Santa Maria in Trastevere, la bella piazza Navona, il campo dei Fiori nella mattina con il suo mercato, e tutti i Romani che sono tanto gentili... ma per fortuna Roma, arrivo !
Rome, tu es pour moi la plus belle ville du monde ! COmment oublier toutes tes beautés, le style baroque, les fontaines, les forums, le COlisée, la place d'Espagne, la charmante île TIbérine, Sainte Marie in Trastevere, la belle place Navone, le campo dei Fiori dans la matinée avec son marché, e tous les Romains qui sont si gentils... mais par chance Roma, j'arrive !

-------------------
Modifié par chilla le 04-12-2009 10:13
bellezze
il campo dei Fiori la mattina con il suo mercato



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de gigliola, postée le 03-12-2009 à 20:13:41
Bonsoir !

Quando si parla di vestigiA romanE , un ricordo di tutta la mia infanzia
subito sorge ! Soprattutto quando si parla di vie romane ...
NelLO studio di mio padre , erano attaccate carte geografiche molto grandi , e mio padre
UNIVA punti misteriosi tra loro con una regola gialla molto grande , e faceva linee di tutti i colori ... ; Aveva delle teorie che sono diventate molto conosciute , sulla localisazZione delle città , dei monumenti importanti ... e diceva sempre : " Grazie ai romani e alle vie romanE , siamo diventati un popolo civilizzato ! "

Quand quelqu'un parle de vestiges romains , un souvenir d'enfance ressurgit aussitôt ! et surtout quand on parle de voies romaines ..
Sur les murs de son bureau , mon père avait attaché d'immenses cartes de géographie , et reliait entre eux des points mystérieux à l'aide d'une grande règle jaune , ( plate ), et traçait des traits de toutes les couleurs ... Il avait des théories qui sont devenues très connues sur l'origine de la localisation des villes , des monuments importants , etc ... il disait toujours : " Si nous sommes devenus un peuple civilisé , c'est grâce aux romains et à leurs voies romaines .

-------------------
Modifié par chilla le 04-12-2009 10:08
plurale difettivovestigia romane
nello studio
mio padre univa punti...
localizzazione
vie romane


-----------

-------------------
Modifié par gigliola le 04-12-2009 20:46


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de zaza63, postée le 03-12-2009 à 20:32:39
Certo, quando si vedono gli acquedotti romani, e il loro sistemo tanto moderno rispetto all'epoca, si può dire che i Romani eravano dei geni !

C'est sûr, quand on voit les aqueducs romains, et leur système tellement moderne pour l'époque, on peut dire que les ROmains étaient des génies.

-------------------
Modifié par chilla le 04-12-2009 10:07
coquille : sistema


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de enri70, postée le 03-12-2009 à 22:21:22
Buonasera a tutti!

Si, Roma ha trasformato il mondo per sempre! E il simbolo eterno della forza, dell' intelligenza, il genio allo stato puro! Roma sarà per sempre un faro nella storia dell' umanità! I Romani di oggi possono essere fieri dei Romani del passato!

Bonsoir à tous!

Oui, Rome a transformé le monde pour toujours! C'est le symbole éternel de la force, de l'intelligence, le génie à l'état pur! Rome sera pour toujours un phare dans l'histoire de l'humanité! Les Romains d'aujourd'hui peuvent être fiers des Romains du passé!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de zaza63, postée le 03-12-2009 à 22:38:38
Tout à fait d'accord enri, mais comme tu le sais je ne suis pas objective ! j'adore Rome que je connais bien mieux que Paris (que je connais très mal d'ailleurs !)

Completamente d'accordo enri, ma come lo sai non sono obiettiva ! adoro Roma che conosco ancora meglio di Pariggi (che conosco malissimo del resto !)

-------------------
Modifié par chilla le 04-12-2009 10:05
ma come ben sai..


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de enri70, postée le 03-12-2009 à 22:39:57
Da quando sono bambino, a me piacciono i personaggie che hanno scritto la leggenda di Roma : Rea Silvia, figlia di Numitore, un re un po' troppo bravo, Amulio, cattivo e ambizioso,fratello di Numitore... Poi la bella storia d'amore tra Rea Silvia e il dio Marte... e i loro gemelli tanto conosciuti, Romolo e Remo... fondatori di Roma. Ecco come inizia una storia che dura parecchi secoli!

Depuis que je suis enfant, j'aime les personnages qui ont écrit la légende de Rome : Rhéa Sylvia, fille de Numitor, un roi un peu trop gentil, Amulius, méchant et ambitieux, frère de Numitor ... Puis la belle histoire d'amour entre Rhéa Sylvia et le dieu Mars ... et leurs jumeaux tellement connus, Romulus et Rémus ... fondateurs de Rome. Voilà comment commence une histoire qui dure plusieurs siècles!

-------------------
Modifié par enri70 le 03-12-2009 22:41

-------------------
Modifié par chilla le 04-12-2009 10:02
Già da bambino mi piacevano i personnaggi...
che dura da parecchi secoli




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de olivia07, postée le 04-12-2009 à 08:24:58
Vicino alla città dove abito, c'è la "Chaussée Brunehaut" , una via romana che collega Arras con Thérouanne e a proposito della quale si sono sviluppate (o "svolte"? )leggende, di cui la più famosa è quella della regina Brunehaut, che ci sarebbe stata trascinata da un cavallo.

Près de la ville où j'habite, il y a la "Chaussée Brunehaut", unne voie romaine qui relie Arras et Thérouanne e à propos de laquelle se sont développées des légendes dont la plus célèbre est celle de la reine Brunehaut, qui y aurait été traînée par un cheval.

-------------------
Modifié par chilla le 04-12-2009 09:59
Une variante :...dove, pare, sarebbe stata tracinata. L'emploi de "dove" (= nel qual posto) nous évite le "ci"./voir.php?who=olivia07>olivia07 le 04-12-2009 11:20


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de chilla, postée le 04-12-2009 à 10:24:53
Trascinata dal lavoro, non m'ero manco accorta che si parlava delle mia Roma "Caput mundi".

Emportée, ces derniers temps, par beaucoup de travail, je n'ai pas vu que vous parliez de ma Rome, "Caput mundi" (la Capitale du monde)


-------------------
Modifié par chilla le 04-12-2009 23:26


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de enri70, postée le 05-12-2009 à 13:57:11
Buongiorno a tutti!

A casa mia, ho un libro molto interessante : La vita dei dodici Cesari " da Svetonio. Ho appena letto la descrizione della " Domus aurea ".In effetti, questo luogo doveva essere magnifico e indimenticabile!

Chez moi, j'ai un livre très intéressant : " La vie des douze César " de Suétone. Je viens de lire la description de la " maison dorée ". En effet, ce lieu devait être magnifique et inoubliable !


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de nick27, postée le 06-12-2009 à 12:15:08
Ciao amici!
È da un bel po' che non chiacchiero con voi. Mi mancate tanto! Ormai manca poco all'inizio delle vacanze natalizie e anche se adesso ho ancora tanto da fare, dopo avrò più tempo per venire sul sito.
Vi state già preparando al Natale? Ci sono già gli addobbi natalizi nelle vostre città?
A presto!

______
Salut les amis!
Cela fait longtemps que je ne parle pas avec vous. Vous me manquez vraiment. D'ici quelques semaines c'est les vacances de Noël et même si pour le moment j'ai encore du travail, par la suite je pourrais venir plus souvent sur le site. Vous préparez déjà Noël? Il y a déjà les décorations dans vos villes?
À bientôt!



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de gigliola, postée le 06-12-2009 à 13:32:40
Bonjour à tous !

Nick ! ... Che piacere leggerti ! Mi piace tanto il tuo italiano fluido !
E anche la tua gioia , la tua gentilezza ! Nella mia campagna , sono soltanto le stelle e la luna
che abbelliscono nostre notti ... ! A presto ! , spero !

Nick , quel plaisir de te lire de nouveau ! J'aime ton italien fluide !

Et j'aime aussi ta joie de vivre , ta gentillesse ! Dans ma campagne , seules la lune et les étoiles décorent nos nuits ! A bientôt ! j'espère !


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de khaniwara, postée le 06-12-2009 à 22:12:41

Buonasera a tutti!
Imparo l'italiano da poco (marzo 2009)... mi sono iscritta al vostro meraviglioso sito in agosto poi sono andata al corso serale in settembre. Faccio tutto il possibile per arrivarci! Posso già salire sul piccolo treno 'lo Scambiamo', e fare il viaggio con voi?... A presto! Spero!

Bonsoir à tous!
J'apprends l'italien depuis peu (mars 2009)...je me suis inscrite sur votre merveilleux site en août puis je suis allée au cours du soir en septembre. Je fais tout mon possible pour y arriver! Puis-je déjà monter sur le petit train 'lo Scambiamo', et faire le voyage avec vous?... A bientôt j'espère!



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de enri70, postée le 07-12-2009 à 21:09:03
Buonasera a tutti!
Ciao,Jod e Nick, sono contento di leggervi!
Allora, Jod, l'hai vista, la via domitia, vicino Narbona ?

Gli addobbi natalizi sono sospesi sopra le stradde, e negli alberi. Tuttavia, quelli che preferisco sono le piccole stelle, queste scintille negli occhi dei bambini guardando le vetrine decorate e i negozzi pieni di giocattoli.

Benvenuta fra noi, Khaniwara! a presto!

Bonsoir à tous!
Salut, Jod et Nick, je suis content de vous lire!
Alors, Jod, tu l'as vue, la via domitia, près de Narbonne ?

Les décorations de Noël sont suspendues au dessus des rues, et dans les arbres.
Toutefois, celles que je préfère sont les petites étoiles, ces étincelles dans les yeux des bambins regardant les vitrines décorées et les magasins remplis de jouets.

Bienvenue parmi nous, Khaniwara! A bientôt!




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de olivia07, postée le 08-12-2009 à 08:13:58
Siccome in questi giorni pensiamo tutti a Natale, ecco una canzone francese per i bambini. E' una canzone per suonare diversi instrumenti (orchestra infantile). Le parole sono molto semplici. Mi sono divertita a tradurle. Se volete ascoltare, guardate la canzone "Trotte, trotte, renne rose", poi accanto, cliccate su "chanté".
Lien Internet


Comme en ce moment nous pensons tous à Noël, voilà une chanson francese pour les enfants. C'est une chanson pour jouer de différents instruments (orchestre enfantin). Les paroles sont très faciles. Je me suis amusée à les traduire. Si vous voulez écouter, regardez la chanson "Trotte, trotte...", puis, à côté, cliquez sur "chanté".


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de chilla, postée le 09-12-2009 à 16:09:12
Toc ! Toc ! C'è nessuno ? State tutti svaligiando i negozi?

Toc ! Toc ! Il y a quelqu'un ? Etes-vous tous en train de dévaliser les magasins ?

-------------------
Modifié par chilla le 09-12-2009 22:18


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de enri70, postée le 09-12-2009 à 20:35:48
Buonasera Chilla e tutti voi!

State tutti rincasati ? E tardi, penso che i negozi siano chiusi, adesso!
Ancora due settimane, e sarà Natale! ci sono ancora tante cose a fare affinché questa festa sia riuscita!
Ho visto Babbo Natale, questo pomeriggio, in un negozio, ma non so dove aveva parcheggiato la sua slitta con le renne!

Vous êtes tous rentrés ? il est tard, je pense que les magasins sont fermés, maintenant! Encore deux semaines, et ce sera Noël! Il y a encore tant de choses à faire pour que cette fête soit réussie!
J'ai vu papa Noël, cet après-midi, dans un magasin, mais je ne sais pas où il avait garé son traîneau avec les rennes!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de jod47, postée le 09-12-2009 à 20:36:46
Buona sera a tutti!

Sì, chilla... credo che stiamo svaligiando alcuni negozi!!! Natale si avvicina!! allora è tempo di pensarci ....Ogni anno è lo stesso problema...che comprare per un tal ed un tal?? a Tizio ed a Caio
Olivia , è carina la canzone!! ; certo che l'ho vista la via Domitia enri, in piazza della Cattedrale c'è ne un pezzo , anche al museo lapidario ci sono blocchi imponenti, statue ecc...!è una bella città!!



Oui chilla, je crois que nous sommes en train de dévaliser certains magazins...!! . Noël s'approche et il est temps d'y penser...Chaque année c'est le même problème quoi acheter pour un tel et un tel.....!Olivia elle est trop mignone la chanson!!
Certes que je l'ai vue la via Domitia enri,place de la cathédrale il y en a un morceau , et au Musée lapidaire il y a de gros blocs imposants ainsi que des statues..etc..! c'est une belle ville!

-------------------
Modifié par jod47 le 09-12-2009 22:55


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de rita12, postée le 09-12-2009 à 23:43:13
bonsoir à tous,

De grace, depuis quelques années à partir du 7/8 décembre je ne mets plus les pieds dans les magasins pour les cadeaux qui sont déjà prêts: j'ai trop perdu de temps dans le passé;
La pluie fait encore pousser les herbes dans le jardin: voilà où j'étais pour mon plus grand plaisir.

Per carità, da anni che dal 7/8 dicembre non vado più nei magazzini per i regali i cui sono già pronti: ho perso troppo tempo prima.
La piogge fa ancora crescere le erbe nel giardino: ecco dov' ero con tanto piacere.





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de olivia07, postée le 10-12-2009 à 19:24:15
Volete ancora una piccola canzone di Natale? Ne ho trovato una, molto semplice da imparare.
Vi scrivo le parole:
"C'è una stella, molto bella, è la stella di Natale. Porta gioia la sua luce, oggi è nato il Salvatore. Stella, stella, stella di Natale. Stella, stella, stella di Natale."
Ed ora, ecco il link: Lien Internet


Vous voulez encore une petite chanson de Noël? J'en ai trouvé une, très facile à apprendre. Je vous écris les paroles:
"Il y a une étoile, très belle, c'est l'étoile de Noël. Sa lumière apporte la joie, aujourd'hui est né le Sauveur. Etoile...."
et maintenant, voilà le lien.




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de enri70, postée le 10-12-2009 à 20:37:17
Buonasera a tutti!

Grazie Olivia per questa canzone molto bella, anche semplice!
Natale è una festa magica, che ha sempre ispirato la gente.
Il sogno e la musica sono secondo me il segreto della grande bellezza di Natale.

Merci, Olivia pour cette chanson très belle, et simple, aussi. Noël est une fête magique qui a toujours inspiré les gens. Le rêve et la musique sont selon moi le secret de la grande beauté de Noël.


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°6 de chilla, postée le 11-12-2009 à 19:12:03
Carissimi
ho mangiato, tempo fa, in un ristorante gastronomico di Neuilly/Seine, della cicoria belga braisée da fare i salti mortali.
Oggi ne ho comprata ma non conosco la ricetta e su internet ... c'è l'imbararazzo della scelta.
Potreste darmene una già "collaudata" per piacere ? Grazie!

J'ai mangé, voici quelques temps, dans un restaurant gastronomique de Neuilly/Seine, des endives braisées à se rouler par terre.
Aujourd'hui j'en ai acheté, mais je ne connais pas la recette et sur internet... il y a l'embarras du choix !
Pourriez-vous m'en donner une "qui a déjà fait ses preuves" S.V.P ? Merci !



-------------------
Modifié par chilla le 11-12-2009 19:19

Rassicuratevi! Non è per stasera!
Je vous rassure ! Ce n'est pas pour ce soir !






Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.
Page 4 / 13 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Fin | En bas

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux