Cours d'allemand gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]
   



[Italien]Il 3 settembre 1944

<< Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Italien]Il 3 settembre 1944
Message de armadolipa posté le 07-11-2009 à 19:47:39 (S | E | F)

Bonjour.
Pouvez-vous m'aider à corriger ce travail s'il vous plaît?
Merci.

Da qualche giorno la resistenza si battè contro i tedeschi. Nel quartiere la gente aspettò l'esito del combattimento. Infine nel pomerriggio si sentì un grosso clamore "ecco gli inglesi" . Subito salii al secondo piano per mettere la bandiera francese alla finestra. Dopo aver posto questa sentii gridare " sono i tedeschi rapidamente la tolsi. Ma fui rassicurato da un nuovo clamore " sono gli inglesi" . Allora lasciando la bandiera nella camera scesi di corsa gli scalini. Fuori, come tutti i vicini corsi verso la strada principale dove vidi il primo carro armato seguito da altri cinquanta. Fummo in delirio, battemmo le mani, gridammo grazie ai nostri liberatori.Il convoglio passato, mi trovai accanto ad una ragazza della mia età, che conoscevo di vista e che mi disse: piangi; si piansi.
Adesso ancora quando ricordo questa giornata del 3 settembre 1944 ne sono sempre commosso.

Pendant plusieurs jours la résistance se battit contre les allemands. Dans le quartier chacun attendit l'issue du combat. Enfin, dans l'après midi l'on entendit une immense clameur "voila les anglais". Tout de suite je montai au second étage pour mettre le drapeau français à la fenêtre. Après l'avoir posé, j'entendis crier" ce sont les allemands, rapidement je l'otai.Mais je fus rassuré par une nouvelle clameur " ce sont les anglais. Alors laissant le drapeau dans la chambre je descendis en trombe les escaliers. Dehors, comme tous les voisins je courus vers la rue principale où je vis le premier char d'assaut suivi par une cinquantaine d'autres . Nous fûmes en délire, nous battîmes des mains, nous criames merci à nos libérateurs. Le convoi étant passé je me trouvai à coté d'une jeune fille de mon âge que je connaissais de vue et qui me dit: tu pleures. Oui je pleurais.
Maintenant encore quand je me rappelle cette journée du 3 septembre 1944 je suis toujours ému.

-------------------
Modifié par bridg le 07-11-2009 20:14
Présentation et formules de politesse indispensables.


Réponse: [Italien]Il 3 settembre 1944 de chilla, postée le 07-11-2009 à 20:09:14 (S | E)
Bonsoir armadolipa

Votre italien est excellent ! Juste une correction :
Pendant plusieurs jours la résistance se battit contre les Allemands= Durante alcuni giorni/ Per alcuni giorni la resistenza si abbatté contro i tedeschi.

Grazie



Réponse: [Italien]Il 3 settembre 1944 de chilla, postée le 07-11-2009 à 20:26:45 (S | E)
armadolipa,
pouvez-vous me dire ce qu'on entend par " armée des Scrogneugneux" ?
Je sais que le terme n'est pas flatteur mais encore...
Merci !



Réponse: [Italien]Il 3 settembre 1944 de cloclo33, postée le 07-11-2009 à 20:44:25 (S | E)
Grazie mille e bravo armadolipa
Bravo per questo testimonianza tanto commuovente della vostra vita.
Mi faccio pensare a quello che ci aveva racontato il nostro professore di storia l'anno della maturità: il giorno dell'Armitizio ,il 11 di novembre 1918 ,lui aveva 11 anni e si ricordeva delle campane sonando a distesa nel suo paese ,anche noi le sentimmo nella clase questo giorno.
Bravo pour ce témoignage si émouvant de votre vie.
Il me fait penser à ce que nous avait raconté notre professeur d'histoire
l'année du bac : le jour de l'Armistice le 11 novembre 1918 , il avait 11 ans
et se rappelait les cloches sonnant à la volée dans son village ; nous les entendîmes aussi sonner dans la classe ce jour là;
Buonasera a voi


Réponse: [Italien]Il 3 settembre 1944 de mondets, postée le 07-11-2009 à 22:16:11 (S | E)
Buonasera Armadolipa e grazie di condividere con noi quest'altro ricordo.
Ho visto solo un refuso nella parola "pomeriggio" (pomerriggio).


Bonsoir Armadolipa et merci de nous faire partager cet autre souvenir.
J'ai seulement vu une coquille dans le mot "pomeriggio"(pomerriggio).



Réponse: [Italien]Il 3 settembre 1944 de armadolipa, postée le 07-11-2009 à 22:30:33 (S | E)
Bonsoir Chilla

Scrogneugneu: C'est une altération de sacré nom de Dieu. Interjection que l'on prête plaisamment aux vieux militaires bougons.

Bougon: Quelqu'un d'humeur maussade, désagréable,qui exprime pour lui seul, souvent entre ses dents son mécontentement.
Cordialement.


Réponse: [Italien]Il 3 settembre 1944 de rita12, postée le 07-11-2009 à 22:41:00 (S | E)
Armadolipa,

Ton histoire est émouvante.


Réponse: [Italien]Il 3 settembre 1944 de armadolipa, postée le 08-11-2009 à 00:41:20 (S | E)
Bonsoir bridg

Je ne pensais pas qu'une fois la présentation faite il fallait la renouveler à chaque sujet. J'en ai pris note.
Cordialemente.


Réponse: [Italien]Il 3 settembre 1944 de armadolipa, postée le 08-11-2009 à 00:45:40 (S | E)
Bonjour Rita 12

Merci



[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum Italien

 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'espagnol 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. / Partager sur les réseaux