<< Forum espagnol || En bas
Message de neo69 posté le 05-10-2009 à 23:16:47 (S | E | F)
Pouvez-vous me corriger mes erreurs svp merci :
Periodista : Buenos días señor Alonso.
Alonso : Holla señor Draidi.
Periodista : ! Pasen ! Je vous en pris(n'arrive pas à le traduire).
Alonso : Gracias.
Periodista : Pues , vamos a commenzar,
Alonso : Sí.
Periodista : Por el momento podéis presentaros para los telespectadores que no os conocen por favor.
Alonso : Claro que sí.Me llamo Fernandez Alonso Días.
Yo nazco en Oviedo.
Periodista : Cual es vuesta data de nacimiento.
Alonso : Es el veintiséis de julio de mil novecienta ochenta y uno.
Periodista : Y podéis explicar cual es vustro oficio por favor.
Alonso : Mi oficio consiste en conduce des formule 1(n'arrive pas à le traduire).
En dos mil seis yo gané el campeonato del mundo de fórmula 1.
Periodista : Es verde que vustra pasión procede de vuestro padre,
Alonso : Es verde, mi padre construyo un kart para mi hermana Lorena pero a ella no le gustas y me gusta a mí.
Periodista : Es formidable. Hay muchas personas que dice que vosotros os parecéis a vustro padre.
Alonso : No es falso, mi padre me parezco mucho.
Soy de estatura media tiene el pelo castaño y largo.
Mis ojos son marrones.
Este description es casi idéntico a celle de mi padre.
Periodista : Cuando no practica el Fórmula 1 que haciendo.
Alonso : Soy en mi casa en Inglaterra en la ciudad de Oxford.
O en mi segunda casa en Suiza.
Periodista : Gracias Alonso para avoir repondu à mes questions.
Alonso : Denada señor Draidi.
Hasta luego.
Periodista : Hasta luego
-------------------
Modifié par bridg le 06-10-2009 10:46
Réponse: [Espagnol]Dialogue / correction de yuma, postée le 06-10-2009 à 04:53:02 (S | E)
Il y beaucoup de fautes mais avant tout si tu (ou le journaliste) t’adresses à une seule personne, pourquoi utilises-tu la 2ème personne du pluriel qui correspond à plusieurs personnes que l’on tutoie individuellement (vosotros) ?
Si l’on parle à quelqu’un que l’on vouvoie, on le traite de « Usted » (Ud) :
« Y ¿puede explicar (cual : ortho.) es SU oficio por favor? »
Réponse: [Espagnol]Dialogue / correction de galizano, postée le 06-10-2009 à 09:59:52 (S | E)
Message de neo69 posté le 05-10-2009 à 23:16:47 (S | E | F)
Pouvez-vous me corriger mes erreurs svp merci :
Periodista : Buenos días señor Alonso.
Alonso : Holla señor Draidi.
Periodista : ! Pasen ! Je vous en prie( Je n'arrive pas à le traduire).(se lo ruego)
Alonso : Gracias.
Periodista : Pues , vamos a commenzar,
Alonso : Sí.
Periodista : Por el momento podéis presentaros para los telespectadores que no os conocen por favor.
Alonso : Claro que sí.Me llamo Fernandez Alonso Días.
Yo nazco en Oviedo.
Periodista : Cual es vuesta data de nacimiento.
Alonso : Es el veintiséis de julio de mil novecienta ochenta y uno.
Periodista : Y podéis explicar cual es vustro oficio por favor.
Alonso : Mi oficio consiste en conduce des formule 1(Je n'arrive pas à le traduire).(fórmulas 1)
En dos mil seis yo gané el campeonato del mundo de fórmula 1.
Periodista : Es verde que vustra pasión procede de vuestro padre,
Alonso : Es verde, mi padre construyo un kart para mi hermana Lorena pero a ella no le gustas y me gusta a mí.(mettre ces verbes au passé )
Periodista : Es formidable. Hay muchas personas que dice que vosotros os parecéis a vustro padre.
Alonso : No es falso, mi padre me parezco mucho.
Soy de estatura media tiene el pelo castaño y largo.
Mis ojos son marrones.
Este description es casi idéntico a celle(la) de mi padre.
Periodista : Cuando no practica el Fórmula 1 que haciendo.
Alonso : Soy en mi casa en Inglaterra en la ciudad de Oxford.
O en mi segunda casa en Suiza.
Periodista : Gracias Alonso para avoir repondu à mes questions.(por haber contestado mis preguntas)
Alonso : De nada señor Draidi.
Hasta luego.
Periodista : Hasta luego
-------------------------
Bon courage pour la correction !
<< Forum espagnol